Ли Бан громко чихнул, и Ю поняла, что застыла и смотрела на узор перистых облаков, движущихся на темнеющем небе. Она улыбнулась ему и поспешила за богиней.
Храм, куда их привела Нацуко, был посвящен Рьоко, Той, которая была Всем, самому большому созвездию. Еще два воинственных монаха стояли у входа. Слева была женщина с копьем цзи, прислоненным к сгибу ее руки. Древко было с нее ростом, а клинок на вершине был парой полумесяцев с извивающимся наконечником копья между ними. Монах справа был низким мужчиной с несколькими кинжалами в ножнах на поясе. Хотя монахи в городе редко носили оружие, тут все были вооружены. Это было сердце преступной империи.
Женщина шагнула вперед, перекрыла проход копьем.
— Три льен за каждого для входа.
Ю хмуро посмотрела на нее, но монахиня только улыбнулась в ответ. Нацуко отдала шесть льен и отошла.
— Думаю, я опущу свои уставшие кости тут и посмотрю на игру юношей и девушек. Мои сын и дочь хотели бы посмотреть храм, — она повернулась и шепнула Ю. — Ты ищешь артефакт Каташи. Он — бог правды. Это фонарь с одной свечой, которая никогда не гаснет, хотя фонарь можно закрыть. Он из черного железа с позолотой в форме спящих драконов, — она опустилась, скрестив ноги, на землю со стоном и перевела взгляд на монахов, исполняющих каты. — О, они танцуют. Так мило.
Ю переглянулась с Ли Баном, но он просто пожал плечами.
— Пусть звезды озарят вас удачей, — сказали два монаха в унисон, Ю и Ли Бан пошли по ступенькам в храм Рьоко.
* * *
Внутри храм Рьоко был мрачным и просторным, и благовониями пахло так сильно, что Ю будто плыла в этом запахе. На стенах висели произведения искусства, посвященные созвездию. Картины звезд из созвездия ярко сияли. Статуи монахов в позе молитвы Рьоко. Изображения Рьоко как красивой женщины на грани ожирения, еще и беременной. Рьоко, Та, которая была Всем, Мать, Дающая, Кормилица. Конечно, у нее было другое имя, более старое: Пожирательница. Бабушка Ю учила ее изначальным именам созвездий давным-давно при ее обучении и тренировках. Рьоко была большой пастью, готовой поглотить все созвездия. Монстр, надеющийся поглотить мир. Монахи удобно забыли старую и не такую хорошую версию их ложного божества. Конечно, было проще убедить людей поклоняться любящей матери, чем ненасытному монстру. Под каждым произведением искусства были тарелки, многие из них были с горкой подношений. Ю видела, как хитры были монахи. Они выжимали все монеты из жителей Бан Пинь, но они сделали город привлекательным для гостей и достойным местом для паломничества. Они убедили целую культуру поклоняться их ложным божествам, а потом убедили бедных дураков отдавать для этого деньги. Было ли преступлением, если люди сами желали, чтобы их ограбили? От этих мыслей ее голова кружилась.
Монахи в храме чистили статуи, подметали полы, махали благовониями в молитве. Они верили в звезды? Верили своему обману? Или многие монахи не знали, что их божества были ложными, и религия, которую они практиковали, была самым хитрым и бунтарским ограблением в мире. Может, только те, кто был у вершины преступной империи, знали правду.
Ли Бан щурился в полумраке. Его ночная слепота была проблемой. В свете дня или хорошо освещенной комнате он был отличным бойцом, но если свет немного тускнел, он становился помехой, а не помощью.
— Иди наружу и жди с Нацуко, — сказала Ю.
— А если я понадоблюсь тебе?
Ю огляделась на монахов. Они были хорошо вооружены, как и те, что были снаружи.
— Вряд ли мы будем в этот раз биться, — сказала она. — Жди меня снаружи.
Ли Бан кивнул и осторожно пошел к свету. Ю сосредоточилась на лестнице наверх в дальнем конце комнаты. Наверное, не стоило надеяться, что фонарь просто висел, озаряя картины, но она вряд ли найдет его, висящим на чьем-то соске в этот раз.
Второй этаж храма был отдан под поклонение. Дюжина монахов сидела на коленях в молитве перед храмом. Среди монахов были другие просители, наверное, гости, желающие снисхождения звезд и Рьоко. Женщины часто молились Матери в надеждах забеременеть, хотя лучше бы они молились Чан Ану, богу жизни, или Фуюко, богу детей. Ю огляделась, но комнату озаряли только свечи в нишах. Она нигде не видела фонарей. Почему Нацуко не могла сказать, где именно найти его, она не понимала. Это не было бы прямой помощью Ю, только мягкое указание в нужном направлении. Правила состязания были сделаны богами, и они не были логичными. Правила, придуманные существами, которые не понимали, как их прихоти влияли на людей, которые жили в этом мире. Люди страдали под правлением глупых богов. Ю гадала, поступали ли монахи так плохо. Их религия требовала постоянной платы, чтобы народ, который поклонялся звездам, был как можно беднее, мог дальше молиться, надеясь на лучшее в жизни, но они хотя бы не требовали ничего другого. Поклонение звездам было личным выбором, и мстительные духи не ждали, чтобы испортить жизни тем, кто забывал молиться.