Читаем Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге. полностью

X ы б е к. Да! Да! Как только она… вернется, мы ей отдадим…

С у щ е с т в о. Уж и не знаю. Так вы, значить, берете, или как?

П р о ф е с с о р. Берем! Конечно, берем! Только скажите, пожалуйста, чьи это яйца?

С у щ е с т в о. Как чьи? Мои! Вы что думаете, я по соседям собирать стану? У меня свое хозяйство! Яйца — свеженькие… Не хочите…

П р о ф е с с о р. Вы меня не так поняли. Меня интересует, милая, чьи это яйца, то есть кто их снес?

С у щ е с т в о. Шутки шутите? А кто мог снести? Известно кто — пштемоцль…

П р о ф е с с о р. А как он выглядит?

С у щ е с т в о. Послушайте, что вы мне голову морочите? Что вы, пштемоцля не видели, что ли?

П р о ф е с с о р. Видели, видели, ну конечно же, видели. Положите яйца на стол! Садитесь, коллега!

С у щ е с т в о. Значить, берете?

П р о ф е с с о р. Конечно. Благодарим за труды.

С у щ е с т в о. «Благодарим» — это хорошо. А деньги где?

X ы б е к. Профессор, скажите, что хозяйка заплатит в другой раз.

П р о ф е с с о р. Это было бы нечестно. Моя милая, а почем яйца?

С у щ е с т в о. По четыре мурпля, господа! Почти даром.

П р о ф е с с о р. Увы, моя милая, у нас сейчас нет наличных. Может быть, вы взяли бы что-нибудь взамен?

С у щ е с т в о. Что-нибудь? Это что же? Что может быть заместо денег?

П р о ф е с с о р. Что угодно. Можете взять любую вещь из этой комнаты, например, эту вот вазу…

С у щ е с т в о. Нет, господа! Я слишком стара для этого. Давайте-ка платите, или дело не пойдеть!

X ы б е к. Профессор, но это же бесценный для науки экземпляр. Яйца неизвестного существа! Заговорите ее, а я выключу! Яйца лежат за пределами действия аппарата — вернемся, и они останутся нам!

П р о ф е с с о р. Нет, это будет несолидно. Моя милая, послушайте! Мы не можем вам заплатить мурплями, потому что .у нас нет таких денег, а нет их у нас потому, что мы прилетели с другой планеты. Мы прибыли к вам издалека, и нам совершенно необходимы эти яйца, потому как у нас, на Земле, таких нет. Мы дадим вам взамен что угодно.

С у щ е с т в о. Хватит. Нижайше благодарим. Рассказывайте такие сказки своей бабушке! С другой планеты, смотрите-ка! Поодевались, как обезьяны, проводов понатягивали, шнуров понавешали и пожалте вам — с другой планеты! Сказать правду? Яичек дармовых захотелось! (Закидывает мешок за спину.)

П р о ф е с с о р. Оставьте яйца, мы дадим вам все, что вы захотите!

С у щ е с т в о (задерживаясь в дверях). Ну и настырный! Вы что, по-орионски не понимаете, или как? Ну, так я по-другому скажу: старая перечница, вместо того чтобы наряжаться, берись за честную работу, сам себе пштемоцлей выращивай, так будут тебе и яйца!

Выходит, хлопнув дверью. Профессор выключает аппарат. Звуковые, световые эффекты. Светлеет. Тишина.

П р о ф е с с о р. Мы на Земле…

X ы б е к. Забрала! Какая жалость! Пан профессор, что вы наделали?!

П р о ф е с с о р. Я наделал? Простите, но…

X ы б е к. Но почему она была так невероятно похожа на наших крестьянок?

П р о ф е с с о р. Потому что тоже была крестьянкой. Слышали, как она сказала: «по-орионски». Вы не понимаете? Крестьянка с планеты Орион, ничего больше. Правда, невероятно человекообразная!

X ы б е к. Как она могла сказать «по-орионски», если они там не знают, что мы их звезды называем Орионом?

П р о ф е с с о р. Потому что вы слышали не то, что она говорила, а лишь то, что переводил наш электронный мозг. Отсюда впечатление, будто она говорила по-нашему. Юноша, прошу записать: «Контакт с homo rusticus orionensis, или с человеком сельским орионским». И эти незнакомые выражения тоже. Вы их помните?

X ы б е к (пишет). Да. Галенты и пштемоцль. Это, должно быть, птица, размером, наверно, со слона. А что могут означать «галенты»?

П р о ф е с с о р. Может быть, местные хулиганы? Жаль, жаль яиц.

X ы б е к. Надо было выключить, как я советовал. Тогда остались бы.

П р о ф е с с о р. Нет, так не годится. Вы кончили, Хыбек?

X ы б е к. Да, пан профессор.

П р о ф е с с о р. Хорошо. Совершим второй полет. Нашей целью будет солнце из созвездия Стрельца, в самом центре Галактики. Я только установлю прицельник… Готово, внимание!

X ы б е к. Пан профессор, а нельзя ли так установить прицельник, чтобы войти в контакт с существами более образованными?

П р о ф е с с о р. К сожалению, это невозможно. Капа-цитроны заряжены, двигаемся!

Перейти на страницу:

Все книги серии С. Лем. Собрание сочинений в десяти томах

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика