В её голове эхом звучит сложное, как лабиринт, слово. Тайное Имя сверкает перед её мысленным взором своими слогами, словно цепочкой жемчужин. Оно очень длинное, почти целая мелодия, и, как все Имена, приносит с собой ощущение безмятежности: кухня в доме отца, еда уже почти готова, его руки лежат у неё на плечах, а волны набегают на берег давно исчезнувшего острова. И запах волос Ангуса ранним утром.
Таваддуд поднимается и бережно усаживает Арселию на жёрдочку. У неё болят суставы рук. Искусственное сплетение устанавливается на время, но никогда не обходится без последствий. Таваддуд лишь надеется, что та часть её, которая осталась в сознании Арселии, даст карину хоть какое-то спокойствие, хотя сама чувствует себя более встревоженной, чем прежде. Она снимает бими и опускается на стул. Ноги дрожат.
Таваддуд ощущает присутствие Аксолотля в фрагментах воспоминаний карина. Круг и квадрат. В этом есть что-то странное: примитивная абстракция, словно рисунок ребенка. Запретные истории похитителей тел обычно бывают очень увлекательными, полными опасностей и неожиданностей, с персонажами, которые входят в ваше сознание и становятся вами. Но в данном случае это грубое и откровенное стремление что-то найти.
И ещё Тайное Имя, которое до сих пор звенит в голове медным колоколом.
Сумангуру внимательно следит за ней. Таваддуд молча смотрит на него и прижимает ноющие пальцы к вискам.
– Прошу прощения, господин Сумангуру. После этого всегда требуется некоторое время, чтобы оправиться.
Она потирает лоб и старается выглядеть более слабой, чем на самом деле, а после бессонной ночи, пропущенного завтрака, полёта на ковре и сплетения это совсем не трудно.
– Прошу вас, дайте мне несколько минут.
Она встаёт и подходит к небольшому пруду в тени дерева-мельницы. Крохотные рухи мелькают над поверхностью воды, разбивая отражение кончиками крыльев. Таваддуд споласкивает лицо, нимало не заботясь об испорченном макияже. Внутри всё сжалось. Кожа онемела.
Сумангуру всё так же неподвижно сидит рядом с птицей и наблюдает за ней. Таваддуд выходит в освещённый круг под куполом и заставляет себя улыбнуться.
– Итак?
– По большей части это были просто помехи. Но очевидно, что мы имеем дело с одержимостью. Похититель тел овладел Алайль, но, прежде чем захватчик добился полного контроля, она успела спрятать своего карина.
– Что вы узнали об этом… похитителе?
– Только отзвуки истории, используемой в качестве переносчика инфекции.
– И это всё?
– Да. Но, по крайней мере, теперь мы знаем, что это не самоубийство. – Она опускает взгляд, делает вид, что вытирает глаза, и продолжает дрожащим голосом: – Мне очень жаль, господин Сумангуру. Госпожа Алайль была другом нашей семьи.
– А с какой целью вы рассказывали историю этому существу?
– Как я говорила, история предназначена для прочного сплетения, для проникновения частицы моего разума в сознание Арселии. Это всего лишь детская сказка, ничего больше.
Сумангуру поднимается. В его руке внезапно появляется складной нож. Он неторопливо открывает лезвие.
– Вы великолепно лжёте. Но я много раз слышал ложь и знаю, как она звучит. – Он придвигается так близко, что Таваддуд чувствует запах металла и машинного масла. – Мне нужна правда. Что рассказала вам птица?
Таваддуд охватывает гнев. Она выпрямляется.
– Господин Сумангуру, я дочь Кассара Гомелеца. В Сирре обвинение во лжи – это очень серьёзно. Вы хотите, чтобы я снова вас ударила?
– Гм. – Гогол прикасается лезвием к своим губам. – А вы хотите, чтобы я сделал с вами то же, что делал с птицей?
– Вы не посмеете.
– Я служу Великой Всеобщей Цели. Любая плоть для меня одинакова.
И вдруг в его глазах снова что-то мелькает, какое-то неожиданное добродушие.