Читаем Формула счастья полностью

Кейси на мгновение закрыла глаза и поклялась про себя, что, если у нее когда-нибудь родится ребенок, это будет, конечно, не мальчик.

— О Боже! — проговорила она.

— Высота была всего лишь десять или двенадцать футов.

— Ну, и что дальше? — осведомилась Кейси, не обратив внимания на последнюю реплику Джека.

— Моя накидка зацепилась за гвоздь, и я повис. До меня доносились вопли Бетти Лу, звавшей на помощь. К тому моменту, когда отец снял меня с гвоздя, вид у меня был довольно бледный.

— По-моему, вы не давали своим родителям скучать, — со вздохом заключила Кейси.

— Не знаю. Мне кажется, что я был обыкновенным ребенком, каких тысячи.

— Ваши родители живы?

— А вы что, думаете, что мои фокусы их совсем доконали? — рассмеялся Джек.

— Это кажется мне вполне вероятным.

— Они в добром здравии. Живут в Коннектикуте. А ваши?

— Во Флориде. У папы больное сердце, и доктора считают, что ему на зиму лучше покидать эти места.

— Ну а почему ваши родители не возвращаются сюда на лето?

— Первое время они так и делали. Но с годами подобный переезд стал для них непосильным.

— Вы видитесь с ними?

— Довольно редко.

Джек взглянул на догорающий огонь.

— Угли вот-вот будут готовы.

— Я схожу за мясом, — ответила Кейси, поднимаясь.

Обед заканчивался уже после захода солнца. Какое-то время сгущающийся сумрак прорезал лишь огонек стоявшей на столе лампы, защищенный от ветра стеклянным абажуром. Но вот наступил назначенный час, и в саду зажглись фонари.

По периметру внутреннего дворика стояли растения в кадках. Пространство за ними прочертили выложенные каменными плитами дорожки в обрамлении пышных цветников. В полной мере ощутить неповторимую красоту сада можно было только ночью, когда в саду зажигались фонари, свет которых пробивался сквозь листву снизу. Джек в очередной раз отметил искусство художника, благодаря которому наблюдатель мог созерцать эту красоту словно изнутри.

Он налил Кейси стакан вида. Она пригубила от него, с улыбкой согласившись, что букет восхитительный. Затем Кейси вернулась к своему чаю со льдом. От вина в голове у нее вряд ли станет яснее. Однако что происходит? Почему ее рука уже лежит в его руке? Почему она не в состоянии убрать ее?

— Я гляжу на ваш сад и не могу поверить, что вся эта красота — дело рук человеческих, — услышала она голос Джека.

Кейси просияла от гордости.

— Вам, правда, нравится? Освещение сделал Майк.

— Мне кажется, что я ему пришелся не по душе, — заметил Джек, с улыбкой вспомнив брата Кейси.

— С чего вы это взяли? — спросила она, откинувшись на спинку кресла и наморщив лоб.

— Вероятно, я не вызвал у него доверия.

— Почему?

— Мужчина нередко способен уловить настроение другого мужчины.

— То есть?

— Я думаю, он чувствует, что я хочу вас.

— А-а… — Это был не ответ, а возглас, словно дыхание, сорвавшийся с губ Кейси. Она вдруг утратила способность говорить и не могла найти нужных слов. В том, что сказал Джек, не было для нее ничего неожиданного. Она знала о его чувствах к себе. Не заметить их было невозможно. Но, облеченные в словесную оболочку, эти чувства вызвали у нее необыкновенное волнение. Кейси лихорадочно искала, чем бы разрядить возникшее напряжение.

— Это вас беспокоит?

— Немного.

Господи, Кейси! Что за пустые слова ты произносишь! «Немного»! Да за всю свою жизнь ты не испытала более сильного чувства, чем это. Прошло слишком мало времени. Ну по крайней мере с этим ты разобралась. А то я уже собиралась махнуть на тебя рукой.

— Замолчи! — пробормотала Кейси вслух.

Джек улыбнулся, поняв по выражению лица Кейси и сорвавшимся с ее губ словам, какую внутреннюю борьбу она переживает. Не выпуская ее руки, он поднялся.

— Давайте потанцуем.

— Как? Здесь?

— Не говорите никому, и тогда, я уверен, поторопившись, мы займем себе на площадке удобное место.

Кейси улыбнулась его шутке и позволила обнять себя за талию.

И это была ошибка с ее стороны.

Напрасно пыталась Кейси вслушаться в приглушенные звуки доносившейся из приемника томной мелодии. Она слышала лишь удары собственного сердца. В надежде, что в голове прояснится, Кейси сделала глубокий вдох. Это было ее очередной ошибкой. Она теснее прижалась к Джеку грудью. Кейси изо всех сил пыталась не поддаться напору нахлынувших на нее чувств. Тщетно.

От Джека исходил пряный запах одеколона и лосьона для бритья. Казалось, что этот запах заглушает даже аромат цветов в саду. Его подбородок почти касался лба Кейси. Она ощущала кожей теплое дыхание. Почему же она дрожит, словно от холода?

Он пытается обольстить ее. Вряд ли у него что-нибудь получится. Она не из таких. Ей следовало бы сказать ему, что он ошибся в выборе объекта своих ухаживаний.

Кейси не успела сделать этого.

Он уже целовал ее лоб, виски.

Они стояли на месте, но танец продолжался. Роль ведущего партнера в этом танце играл Джек. Их тела раскачивались, прижимаясь друг к другу. Страстные прикосновения возбуждали желание новых ласк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги