Кейси на мгновение закрыла глаза и поклялась про себя, что, если у нее когда-нибудь родится ребенок, это будет, конечно, не мальчик.
— О Боже! — проговорила она.
— Высота была всего лишь десять или двенадцать футов.
— Ну, и что дальше? — осведомилась Кейси, не обратив внимания на последнюю реплику Джека.
— Моя накидка зацепилась за гвоздь, и я повис. До меня доносились вопли Бетти Лу, звавшей на помощь. К тому моменту, когда отец снял меня с гвоздя, вид у меня был довольно бледный.
— По-моему, вы не давали своим родителям скучать, — со вздохом заключила Кейси.
— Не знаю. Мне кажется, что я был обыкновенным ребенком, каких тысячи.
— Ваши родители живы?
— А вы что, думаете, что мои фокусы их совсем доконали? — рассмеялся Джек.
— Это кажется мне вполне вероятным.
— Они в добром здравии. Живут в Коннектикуте. А ваши?
— Во Флориде. У папы больное сердце, и доктора считают, что ему на зиму лучше покидать эти места.
— Ну а почему ваши родители не возвращаются сюда на лето?
— Первое время они так и делали. Но с годами подобный переезд стал для них непосильным.
— Вы видитесь с ними?
— Довольно редко.
Джек взглянул на догорающий огонь.
— Угли вот-вот будут готовы.
— Я схожу за мясом, — ответила Кейси, поднимаясь.
Обед заканчивался уже после захода солнца. Какое-то время сгущающийся сумрак прорезал лишь огонек стоявшей на столе лампы, защищенный от ветра стеклянным абажуром. Но вот наступил назначенный час, и в саду зажглись фонари.
По периметру внутреннего дворика стояли растения в кадках. Пространство за ними прочертили выложенные каменными плитами дорожки в обрамлении пышных цветников. В полной мере ощутить неповторимую красоту сада можно было только ночью, когда в саду зажигались фонари, свет которых пробивался сквозь листву снизу. Джек в очередной раз отметил искусство художника, благодаря которому наблюдатель мог созерцать эту красоту словно изнутри.
Он налил Кейси стакан вида. Она пригубила от него, с улыбкой согласившись, что букет восхитительный. Затем Кейси вернулась к своему чаю со льдом. От вина в голове у нее вряд ли станет яснее. Однако что происходит? Почему ее рука уже лежит в его руке? Почему она не в состоянии убрать ее?
— Я гляжу на ваш сад и не могу поверить, что вся эта красота — дело рук человеческих, — услышала она голос Джека.
Кейси просияла от гордости.
— Вам, правда, нравится? Освещение сделал Майк.
— Мне кажется, что я ему пришелся не по душе, — заметил Джек, с улыбкой вспомнив брата Кейси.
— С чего вы это взяли? — спросила она, откинувшись на спинку кресла и наморщив лоб.
— Вероятно, я не вызвал у него доверия.
— Почему?
— Мужчина нередко способен уловить настроение другого мужчины.
— То есть?
— Я думаю, он чувствует, что я хочу вас.
— А-а… — Это был не ответ, а возглас, словно дыхание, сорвавшийся с губ Кейси. Она вдруг утратила способность говорить и не могла найти нужных слов. В том, что сказал Джек, не было для нее ничего неожиданного. Она знала о его чувствах к себе. Не заметить их было невозможно. Но, облеченные в словесную оболочку, эти чувства вызвали у нее необыкновенное волнение. Кейси лихорадочно искала, чем бы разрядить возникшее напряжение.
— Это вас беспокоит?
— Немного.
Господи, Кейси! Что за пустые слова ты произносишь! «Немного»! Да за всю свою жизнь ты не испытала более сильного чувства, чем это. Прошло слишком мало времени. Ну по крайней мере с этим ты разобралась. А то я уже собиралась махнуть на тебя рукой.
— Замолчи! — пробормотала Кейси вслух.
Джек улыбнулся, поняв по выражению лица Кейси и сорвавшимся с ее губ словам, какую внутреннюю борьбу она переживает. Не выпуская ее руки, он поднялся.
— Давайте потанцуем.
— Как? Здесь?
— Не говорите никому, и тогда, я уверен, поторопившись, мы займем себе на площадке удобное место.
Кейси улыбнулась его шутке и позволила обнять себя за талию.
И это была ошибка с ее стороны.
Напрасно пыталась Кейси вслушаться в приглушенные звуки доносившейся из приемника томной мелодии. Она слышала лишь удары собственного сердца. В надежде, что в голове прояснится, Кейси сделала глубокий вдох. Это было ее очередной ошибкой. Она теснее прижалась к Джеку грудью. Кейси изо всех сил пыталась не поддаться напору нахлынувших на нее чувств. Тщетно.
От Джека исходил пряный запах одеколона и лосьона для бритья. Казалось, что этот запах заглушает даже аромат цветов в саду. Его подбородок почти касался лба Кейси. Она ощущала кожей теплое дыхание. Почему же она дрожит, словно от холода?
Он пытается обольстить ее. Вряд ли у него что-нибудь получится. Она не из таких. Ей следовало бы сказать ему, что он ошибся в выборе объекта своих ухаживаний.
Кейси не успела сделать этого.
Он уже целовал ее лоб, виски.
Они стояли на месте, но танец продолжался. Роль ведущего партнера в этом танце играл Джек. Их тела раскачивались, прижимаясь друг к другу. Страстные прикосновения возбуждали желание новых ласк.