Читаем Five Little Pigs полностью

She brought it down about ten minutes later. Amyas was painting. She poured it out and set the glass down beside him. Neither of us were watching her. Amyas was intent on what he was doing and I had to keep the pose.

Amyas drank it down the way he always drank beer, just pouring it down his throat in one draught. Then he made a face and said it tasted foul-but at any rate it was cold.

And even then, when he said that, no suspicion entered my head, I just laughed and said: ‘Liver.’

When she’d seen him drink it Caroline went away.

It must have been about forty minutes later that Amyas complained of stiffness and pains. He said he thought he must have got a touch of muscular rheumatism. Amyas was always intolerant of any ailment and he didn’t like being fussed over. After saying that he turned it off with a light: ‘Old age, I suppose. You’ve taken on a creaking old man, Elsa.’ I played up to him. But I noticed that his legs moved stiffly and queerly and that he grimaced once or twice. I never dreamt that it wasn’t rheumatism. Presently he drew the bench along and sat sprawled on that, occasionally stretching up to put a touch of paint here and there on the canvas. He used to do that sometimes when he was painting. Just sit staring at me and then the canvas. Sometimes he’d do it for half an hour at a time. So I didn’t think it specially queer.

We heard the bell go for lunch, and he said he wasn’t coming up. He’d stay where he was and he didn’t want anything. That wasn’t unusual either, and it would be easier for him than facing Caroline at the table.

He was talking in rather a queer way-grunting out his words. But he sometimes did that when he was dissatisfied with the progress of the picture.

Meredith Blake came in to fetch me. He spoke to Amyas, but Amyas only grunted at him.

We went up to the house together and left him there. We left him there-to die alone. I’d never seen much illness-I didn’t know much about it-I thought Amyas was just in a painter’s mood. If I’d known-if I’d realized-perhaps a doctor could have saved him…Oh God, why didn’t I-it’s no good thinking of that now. I was a blind fool. A blind, stupid fool.

There isn’t much more to tell.

Caroline and the governess went down there after lunch. Meredith followed them. Presently he came running up. He told us Amyas was dead.

Then I knew! Knew, I mean, that it was Caroline. I still didn’t think of poison. I thought she’d gone down that minute and either shot him or stabbed him.

I wanted to get at her-to kill her…

Howcould she do it? Howcould she? He was so alive, so full of life and vigour. To put all that out-to make him limp and cold. Just so that I shouldn’t have him.

Horrible woman…

Horrible, scornful, cruel, vindictive woman…

I hate her. I still hate her.

They didn’t even hang her.

They ought to have hanged her…

Even hanging was too good for her…

I hate her…I hate her…I hate her…

<p>Narrative of Cecilia Williams</p>

Dear M. Poirot,

I am sending you an account of those events in September, 19…actually witnessed by myself.

I have been absolutely frank and have kept nothing back. You may show it to Carla Crale. It may pain her, but I have always been a believer in truth. Palliatives are harmful. One must have the courage to face reality. Without that courage, life is meaningless. The people who do us most harm are the people who shield us from reality.

Believe me, yours sincerely,

Cecilia Williams

My name is Cecilia Williams. I was engaged by Mrs Crale as governess to her half-sister Angela Warren, in 19…I was then forty-eight.

I took up my duties at Alderbury, a very beautiful estate in south Devon which had belonged to Mr Crale’s family for many generations. I knew that Mr Crale was a well-known painter, but I did not meet him until I took up residence at Alderbury.

The household consisted of Mr and Mrs Crale, Angela Warren (then a girl of thirteen), and three servants, all of whom had been with the family many years.

I found my pupil an interesting and promising character. She had very marked abilities and it was a pleasure to teach her. She was somewhat wild and undisciplined, but these faults arose mainly through high spirits, and I have always preferred my girls to show spirit. An excess of vitality can be trained and guided into paths of real usefulness and achievement.

On the whole, I found Angela amenable to discipline. She had been somewhat spoiled-mainly by Mrs Crale, who was far too indulgent where she was concerned. Mr Crale’s influence was, I considered, unwise. He indulged her absurdly one day, and was unnecessarily peremptory on another occasion. He was very much a man of moods-possibly owing to what is styled the artistic temperament.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив