Читаем Final Deduction полностью

"Then say it. It's a request."

Dykes went to Wolfe's desk and picked up the warrant, then turned to me. "You won't leave the state, Goodwin."

I told him I wouldn't dream of it, and he headed out, followed by the dick, who never had got to salute Cramer. I got in front of them, wanting to be polite to a man who had postponed tossing me in the can, and let them out. When I returned to the office Wolfe was speaking.

"... but I must first satisfy myself. As I told you, I have no evidence. Mr Goodwin has already been served with a warrant, and I have been served with a summons, and I prefer not to expose myself to an action for libel."

"Nuts. Telling me privately, libel?"

"It's conceivable. But in candor, that's not the main point. I intend to take a certain step, and it's highly likely that if I told you what I have deduced and assumed you would make it extremely difficult for me to take it, if not impossible. You wouldn't dare to take it yourself because, like me, you would have no evidence. You'll hear from me, probably tonight, and by tomorrow noon at the latest."

Cramer was anything but pleased. "This is a hell of a proposal."

"It's the best I can do." Wolfe looked at the clock. "I would like to proceed."

"Sure you would." Cramer reached for his hat and put it on. "I should have let Dykes take Goodwin. I'd sleep better if I knew he was in a cell." He rose. "You'd have had to take your certain step anyway." He moved and, halfway to the door, turned. "If you call me tomorrow and say you've decided that your deductions and assumptions were wrong, God help you." He went. That time my going to see that the hall was empty when the door closed wasn't just routine; he might really have stayed inside to get a line on the certain step. As I stepped back in Wolfe snapped, "Get Mrs Vail."

That wasn't so simple. First I got a female, and after some insisting I got Ralph Purcell. After more insisting he told me to hold the wire, and after a wait I had him again, saying that his sister wouldn't speak with Nero Wolfe or me either. I asked if he would give her a message, and he said yes, and I told him to tell her that Wolfe wanted to tell her how he had known the money was in the house. That did it. After another wait her voice came.

"This is Althea Vail. Nero Wolfe?"

He was at his phone. "Yes. I am prepared to tell you how I knew where the money was, but it's possible that your telephone is tapped. I am also-"

"Why on earth would it be tapped?"

"The pervasive curiosity of the police. I am also prepared to tell you various other things. Examples: the name of the man to whom you gave the suitcase on Iron Mine Road; how I know that there was no Mr Knapp; the reason why Mr Vail had to be killed. I shall expect you at my office at nine o'clock this evening."

Silence. She hadn't hung up, but the silence lasted so long that I thought she had left the phone. So long that Wolfe finally asked, "Are you there, madam?"

"Yes." More silence, but after half a minute: "I'll come now."

"No. It will take some time and would run into the dinner hour. Nine o'clock."

"I'll be there." The connection went.

We hung up, and I turned to Wolfe. "What's all the hurry? You haven't got a single solitary scrap."

He was glaring at the phone and switched it to me. "I will not have you carted off to jail on a complaint by that silly wretch. It should be worth keeping. Is that thing in order?"

"I suppose so. It was the last time we used it."

"Test it."

I got up, slipped my hand in between my desk and the wall, and flipped a switch. Then I went and sat in the red leather chair and said in a fairly low voice, "Nero Wolfe is going to put on a charade, and let us hope he doesn't break a leg." I went to my desk and turned it off, then went to the kitchen, opened a cupboard door, did some manipulating, and flipped a switch, and in a few seconds my voice came out: "Nero Wolfe is going to put on a charade, and let us hope he doesn't break a leg." I reached in and turned it off, returned to the office, and reported, "It's okay. Anything else?"

"Yes. That idiot may have a gun or a bomb or heaven knows what. Stay near her."

"Or she may have a lawyer."

"No. No indeed. She's not that big an idiot." He picked up the summons and scowled at it.

CHAPTER 15

She came at 8:50, ten minutes ahead of time. I was getting Wolfe's okay on a change in the program when the doorbell rang. In order to stay near her I would have had to sit in one of the yellow chairs near the red leather chair, and I prefer to be at my desk, or I would have had to put her in one of the yellow chairs near me, and Wolfe prefers to have a caller in the red leather chair because the window is then at his back.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература