Читаем Фехтовальщица полностью

– Где герцогиня? Позовите ее.

– Она выехала куда-то.

– Как только появится, пригласите ее ко мне, а сейчас прикажите унести поднос и оставьте меня одного.

Девушка кликнула слугу. Он унес поднос, а мушкетер опустился на подушки и прикрыл глаза. Женька помолчала, наблюдая его отрешенную позу, потом подошла ближе и сказала:

– Этой ночью я спасла вам жизнь, сударь.

– Что? – повернул голову де Белар.

– Да, я спасла вам жизнь. Если бы не я, вы до сих пор бы лежали за оградой как подколотый баран и уже не смогли бы с таким аппетитом поесть и смотреть на всех с таким превосходством!

Де Белар впервые взглянул на девушку с некоторым интересом.

– И чего же вы хотите? – спросил он.

– Я хочу, чтобы вы помнили об этом, сударь, и вели себя поскромнее.

– Хорошо, я постараюсь вернуть вам долг, – спокойно ответил мушкетер и отвернулся.

Женька тоже не имела больше желания продолжать разговор и ушла в парк погулять с собакой. Де Белар ее взбесил. Он вел себя совсем не так, как раненый, призванный вызывать жалость и, понятную в такой ситуации, симпатию, но, с другой стороны, фехтовальщица была ему благодарна, – он освободил ее от соблазна играть при нем несвойственную ей роль. Большой пес герцогини, будто что-то понимая, тихонько поскуливал и сочувственно тыкался носом в ладонь. Женька присела и, вздохнув, обняла его за шею, словно отдавая собаке то тепло, от которого отказывался королевский мушкетер.

Воинственное настроение фехтовальщицы подхлестнул приезд герцогини.

– Что господин де Белар? – спросила она.

– Позавтракал… и грубит.

– Грубит? Ну, это не ново.

Герцогиня пыталась говорить спокойно, однако нервное мерцание ее золотистых глаз, привезенное из поездки, говорило о том, что тревожится она о чем-то другом.

– Вы привезли лекаря, ваша светлость? – спросила Женька.

– Что?.. А, лекаря? Его не было, я велела передать, чтобы он подъехал. Его зовут Лабрю, кажется.

– Да, Лабрю. А что-то случилось, ваша светлость?

– Случилось. Вчера вечером. В Сен-Жермене взяли группу заговорщиков. На короля готовили покушение.

– Кто?

– Граф де Монж – один из сторонников герцога Булонже. К счастью среди его людей нашелся предатель.

Новость была громкой, но фехтовальщицу она никак не задевала, зато Франсуаз как будто разволновалась не на шутку. Она приказала принести вина и нервно расхаживала по зале.

– Что вы так волнуетесь, ваша светлость? – спросила фехтовальщица. – Ведь с королем ничего не случилось.

– Да, но… случилось с братом господина де Белара.

– Он тоже заговорщик?

– Валентин служит в королевской гвардии, и был ранен при захвате отряда де Монжа.

– Надо сказать об этом господину де Белару, тем более, он сам просил позвать вас к нему.

– Да, надо сказать.

Мари-Анн принесла вино. Герцогиня сделала несколько глотков и поспешила наверх. Проследив за шлейфом ее выходного платья, Женька снова направилась в парк, но на этот раз не гулять, – она вспомнила о садовой лестнице, о которую когда-то споткнулась там, и теперь торопилась найти ей несколько иное применение. Отыскав лестницу у стены дома, девушка подтащила ее к окну комнаты мушкетера и бесшумно взобралась наверх. При этом фехтовальщица отлично понимала, что поступает совершенно вразрез со своими принципами, так гордо высказанными три дня назад профессору Монрею, однако грубость де Белара и странная нервность принцессы придали ее подслушиванию некоторую законность. «В самом деле! Какого черта? А вдруг этот разговор будет грозить моей жизни?» На этом «кодекс чести» окончательно затрещал по всем швам, но, всецело настроенная на нервную вибрацию голосов в заветной комнате, девушка этого треска уже не слышала.

Начало беседы Женька, конечно, не застала, но и того, что досталось ее ушам с этой минуты, оказалось достаточно, чтобы понять, что дело нешуточное. Записка, которую прочитала герцогиня, была, как подозревала с самого начала фехтовальщица, вовсе не о любви, – ее прислал тот самый раненый брат де Белара, о котором упоминала Франсуаз. Валентин просил Кристофа срочно забрать у некой Жозефины де Лиль свои письма, которые писал ей в пылу юношеской страсти. Жозефина была помощницей графа де Монжа, поэтому связь с ней грозила Валентину арестом. По иронии судьбы отряд, в котором служил Валентин, прошлым вечером отправили на захват заговорщиков. Там он был серьезно ранен. Пытаясь предупредить Жозефину и спастись сам, Валентин послал записку де Белару.

– Да, вчера в Булонже я сразу поняла, что что-то происходит, – сказала Франсуаз. – Мне передали, что там был Ришелье.

– Был. Я сам сопровождал его к королю. Потом мне привезли записку Валентина, но капитан не отпустил меня, – с досадой произнес де Белар. – После сообщения о заговоре охрана была усилена, и я освободился только к ночи. Если бы не ночное нападение этих бандитов, письма сегодня уже были бы у меня.

– Благодарение Богу, вы лишились только кошелька, но не жизни, Кристоф!

– Ладно, оставьте. Я не для того позвал вас, чтобы предаваться воспоминаниям о том, чего в сущности не было. У нас есть дела поважнее.

– Вам больше не стоит тревожиться. Де Лиль уехала из Парижа.

Перейти на страницу:

Похожие книги