— Когда‑то я был могущественным волшебником, – сказал Том мечтательно. – Я разделил свою душу на несколько частей, чтобы смерть не смогла заполучить меня, и спрятал эти части в разных уголках страны. Но однажды одна предсказательница сделала пророчество. Тот, кто способен победить Темного Лорда, сказала она, родится на исходе седьмого месяца в семье тех, кто трижды бросал ему вызов. Я понял, что это ты, Гарри. Я долго искал тебя, но потом нашел. Я убил твоих родителей… ты ведь не знал об этом? Ты думал, они погибли в автокатастрофе, – Том фыркнул. – Я хотел убить и тебя, но собственное мое заклятие отскочило от твоего лба и попало в меня. Я не умер, нет… я превратился в нечто, меньшее, чем призрак, меньшее, чем воспоминание… одна ошибка лишила меня всего… всего. Но в тот день, когда я не смог убить тебя, одна часть моей души откололась и вселилась в тебя. Так я смог вернуться.
Повисло молчание. Гарри сглотнул.
— Ты убил моих родителей.
— Да.
— Ты никогда, никогда не получишь мое тело! – яростно прошипел Гарри. – Я скорее прыгну с моста, чем позволю тебе…
Том рассмеялся своим высоким, леденящим душу смехом.
— Бедное дитя, ты так ничего и не понял. Чем больше ты ненавидишь меня, тем сильнее я становлюсь.
— Нет! Ты не получишь мое тело!
— Мне нужно не только твое тело, – прошептал Том, ухмыляясь. – Мне нужна твоя душа.
Гарри замер.
Не убоюсь зла, отчаянно подумал он.
Том смеялся.
— Гарри, где ты? – раздался дребезжащий голос миссис Фигг. – Где ты, мальчик? Твоя тетя просила присмотреть за тобой.
— Я здесь! – крикнул Гарри. – Я здесь! Помогите!
— Здравствуйте, миссис Фигг, – вежливо сказал Том, выходя из кустов.
— Как ты, Гарри? – сочувственно спросила старушка.
— Помогите!
— Все в порядке. Спасибо, что спросили.
— Бедная твоя тетя, – миссис Фигг сокрушенно покачала головой. – Потерять и мужа, и сына… Бедная Петуния. Береги ее, Гарри.
— Конечно, – ответил Том и улыбнулся. – Конечно.
Петуния Дурсль вошла в ванную, заткнула слив пробкой и пустила воду. Пока ванна наполнялась с громким журчанием, Петуния заколола волосы и быстро разделась, стараясь не смотреть в зеркало, чтобы не видеть своего неподвижного землистого лица. Потом она взяла с полки новый, еще не распакованный комплект бритв «жиллетт» и положила их на угол ванной так, чтобы можно было в любую минуту их достать. Перед тем, как лечь в горячую воду, она протянула руку к дверной ручке. Дверь была закрыта – она всегда запиралась, когда мылась – это необходимо, когда у тебя в семье одни мужчины. Но на этот раз Петуния отперла замок. Она не знала, зачем. Она знала, зачем.
Она завернула краны и медленно опустилась в ванну, вытянув ноги и запрокинув голову. Горячая вода приятно гладила ее кожу. Потом она взяла упаковку бритв и достала одно маленькое острое лезвие.
— Тебе помочь, тетя? – раздался у нее над ухом мальчишеский голос. Петуния вздрогнула и уронила бритву в воду.
— Что ты здесь делаешь, мальчишка? – гневно прошипела она, прикрывая руками обнаженную грудь. – Вон!
Гарри склонил голову набок и посмотрел на нее холодным насмешливым взглядом.
— Могу задать тебе тот же вопрос, тетя, – сказал он спокойно. – Мне почему‑то кажется, что ты достала бритвы не для того, чтобы побрить ноги.
Петуния сгорбилась в ванне, подтянув колени к груди.
— А даже если и так?
— Я лишь спросил, – терпеливо повторил мальчишка, – не могу ли я чем‑нибудь помочь? Резать саму себя… это не так‑то просто.
— Ты чудовище.
— Да. Давай руку. Не стесняйся, тетя. Меня не интересуют твои сморщенные прелести. Представь, что я доктор.
— Ты убил всех, кто был мне дорог, – хрипло сказала Петуния. Левой рукой она нашарила на дне ванной упавшее лезвие и сжала его в пальцах.
— Да. Твоя жизнь теперь бессмысленна. Давай руку.
Петуния резко подалась вперед, целя бритвой прямо в горло проклятого уродца. Гарри отшатнулся, и бритва лишь прочертила длинный неглубокий порез на его плече. Он схватил Петунию за запястье и резко вывернул его.
— Это бесполезно, – прошипел он, нагнувшись к ней так близко, что она отчетливо видела в его зрачках свое отражение – бледную перепуганную женщину с трясущимися губами. Глаза Гарри горели красным, и это ужаснуло ее больше всего. Петуния попыталась вырваться, но он продолжал выкручивать ей руку, пока ее пальцы не разжались, и бритва не упала на пол.
— Так‑то лучше, – сказал мальчишка, отпуская ее руку и оглядывая залитую водой ванную. – Смотри, ты все здесь забрызгала, тетя.
— Ты убил моего сына, – сказала она.
— Теперь ты совсем одна, – пропел он. – Совсем. Совсем одна.
Гарри достал из упаковки новое лезвие и попробовал его пальцем.
— Сначала я буду резать поперек, – сказал он, и провел бритвой над собственным запястьем, не касаясь кожи. – Вот так, смотри. Потом вдоль. Буквой «Т». Я постараюсь сделать все быстро.
Петуния протянула ему руку.
«Мистеру Гарри Дж. Поттеру».
Гляди‑ка, это нам, говорит Том. Ты ведь знаешь, что это за письмо?
Знаю, отвечает Том. Знаю, знаю.