Читаем Fear is the Key полностью

At a whispered word from me Andrew checked the rope and took a.turn. We were now close up to the side of the ship, but still in deep shadow: the ship lay close in to the massive legs, but the platform overhung those legs, and so ourselves, by a good dozen feet, so that the angled light from the floodlights by the crane on the well-deck above barely succeeded in touching the faraway side — the port side — of the upper deck of the ship. All the rest of the vessel lay shrouded In deep darkness except for a patch of light that fell on the fo'c'sle from a rectangular gap high up in the overhang of the platform. Through this hole was suspended the vertical gangway, a zig-zag set of caged-in metal steps like a fire-escape, which, I supposed, could be raised or lowered, with the ebb and flow of the tide.

The conditions might have been made for me.

The ship was low in the water, the ribbed oil tanks standing high but the gunwale only at waist level. I took a pencil light from my coat and went aboard.

I moved right for'ard in the darkness. Apart from a glimmer from the accommodation aft there was no light at all on board, not even navigation or riding lights: the Christmas tree illuminations of the oil derrick made those superfluous.

There were deep sliding vertical doors giving to the raised fo'c'sle. I pulled the head and foot bolts on one of these, waited for a slight roll of the ship to help and eased the door back a crack, enough for my head, arm and light. Barrels, paint drums, ropes, wood, heavy chains — it was some sort of bosun's store. There was nothing there for me. I eased the door back, slid in the bolts and left.

I made my way aft over the tanks. There were raised trapdoors with large clips which stuck out at all angles, there were fore-and-aft and athwartships pipes of every conceivable size and at every conceivable height, there were valves, big wheels for turning those valves and nasty knobbly ventilators, and I don't think I missed one of all of those, with my head, kneecaps or shins, on the way aft. It was like hacking your way through a virgin jungle. A metal virgin jungle. But I made it, and I made it with the sure knowledge that there wasn't a trap or hatch on that deck able to take anything larger than a human being.

There was nothing for me in the stern either. Most of the deck space and superstructure there was given over to cabins: the one big coach-type hatch was glassed in and had a couple of skylights open. I used the flash. Engines. That ruled that hatch out. And the whole of the upper deck.

Andrew was waiting patiently in the dinghy. I felt, rather than saw, his inquiring look and shook my head. Not that I had to shake my head. When he saw me clamping on my rubber skull-cap and oxygen mask that was all the answer he needed. He helped me make fast a life-line round the waist, and it took the two of us a whole minute: the rubber raft was pitching and bouncing about so much that we had one hand for ourselves and only one for the job.

With the closed oxygen circuit the safe maximum depth I could get was about twenty-five feet. The oiler drew perhaps fifteen, so I had plenty in hand. The underwater search for a wire, or for something suspended from a wire, proved far easier than I had anticipated, for even at fifteen feet the effect of the surface swell motion was almost negligible. Andrew paid out, slackened and tightened the life-line to adjust to my every underwater movement as if he had been doing this sort of thing all his working life, which indeed he had. I covered the entire submerged length of the oiler twice, keeping close to the bilge keels on either side, examining every foot of the way with a powerful underwater flash. Half-way along the second sweep I saw a huge moray eel, which writhed out of the darkness beyond the beam of the torch and thrust its head with its evil unwinking eyes and vicious poisonous teeth right up against the glass of the flashlight: I clicked the beam on and off a couple of times and he was gone. But that was all I saw.

I felt tired when I got back to the rubber dinghy and hauled myself aboard. I felt tired because fifteen minutes' hard swimming in an oxygen outfit would make anybody tired: but I knew too weE that if I'd found what I'd been looking for tiredness would never have touched me. I'd banked heavily on finding what I'd been looking for in or under that ship. I felt let down.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер