Читаем Фауст полностью

<p>(трескучим голосом)</p>

Долой его!

Второй гриф<p>(еще громче)</p>

Что нужно здесь ему?

Оба

Он, мерзостный, здесь вовсе ни к чему!

<p>Мефистофель</p>(грубо)

Не думаешь ли ты, что гостя ногти

Царапают слабей, чем ваши когти?

Попробуй-ка!

<p>Сфинкс</p>(кротко)

Нет, что ж, куда ни шло,

Останься, ты и сам уйдешь невольно.

В твоем родном краю тебе привольно,

А здесь тебе как будто тяжело.

<p>Мефистофель</p>

Ты сверху – аппетитная картина,

Зато внизу – ужасная скотина.

Сфинкс

Ты, лжец, себя наказываешь сам:

У нас – здоровье в каждой лапе львиной,

А ты – хромой, с ногою лошадиной,

Завидуешь; зато и враг ты нам.

Сирены напевают вверху прелюдию.

<p>Мефистофель</p>

Что там за птицы так искусно

Поют, на тополе засев?

Сфинкс

Не верь им! Многих славных гнусно

Сгубил предательский напев.

<p>Сирены</p>

Ах, зачем вам там ютиться

Между чудищ тех ужасных?

К нам не лучше ль обратиться?

Вот мы, хор сирен прекрасных,

Гармоничных, сладкогласных!

Сфинкс<p>(передразнивая их на тот же мотив)</p>

Нет, спуститесь! Меж ветвями

Вы уселись, славословя,

Ястребиными когтями

Смерть ужасную готовя

Тем, кто станет слушать вас!

Сирены

Прочь, вражда и зависть злая!

Счастье, радость вся земная

Здесь да будут между нас.

На воде ли, на земле ли,

Все с приветом, все в весельи

Гостя встретим в этот час!

<p>Мефистофель</p>

Вот так прекрасные находки!

С дрожащих струн, из женской глотки,

Сплетаясь, звук ко звуку льнет.

Что мне до певчего их вздора?

Щекочет уши он, нет спора, -

Но сердце – сердце не дрогнёт.

Сфинкс

Завел ты речь о сердце тоже!

Пустой мешок из старой кожи

Скорей к лицу тебе идет.

<p>Фауст</p>(подходя)

Как дивно это все! Я ощущаю

Довольство здесь от сердца полноты!

Я в безобразном всюду замечаю

Великого прекрасные черты.

Все это мне и памятно и свято!

Я чувствую, что счастье рок сулит!

Что мне напомнил этот строгий вид?

<p>(Указывая на сфинксов.)</p>

Пред этими Эдип стоял когда-то.

(Указывая на сирен.)

Пред этими, в тисках пеньковых пут,

Улисс бессильно корчился.

<p>(Указывая на муравьев.)</p>

Вот эти

Сбирают клады, высшие на свете.

(Указывая на грифов.)

А эти их прилежно стерегут.

Я обновляюсь духом, полн сознанья

Великих этих образов! Встают

Великие в душе воспоминанья!

<p>Мефистофель</p>

В другой бы раз ты проклял их семью,

А тут находишь много в них отрады:

Где ищем милую свою,

Там и чудовищам мы рады!

Фауст<p>(сфинксам)</p>

Вы, лица женщин, дайте мне ответ:

Видали ль вы Елену или нет?

Сфинксы

Наш род до дней ее не достигает:

Из нас убил последних Геркулес.

О ней спроси Хирона: обегает

Он всю равнину в эту ночь чудес;

И если он помочь тебе захочет,

То этим твой успех вполне упрочит.

<p>Сирены</p>

Здесь все это достижимо!

Как Улисс у нас гостил,

Не спеша с презреньем мимо,

Нам он много сообщил.

Все расскажем мы охотно,

Поживи лишь беззаботно

У зеленых волн морских!

Сфинкс

Нет, герой, беги от них!

Прочнее уз пеньковых Одиссея

Тебя пусть свяжет добрый наш совет:

Найди Хирона и – сомненья нет -

Узнаешь все: ручаюсь в том тебе я.

Фауст удаляется.

<p>Мефистофель</p>(с досадою)

Что там за крик, за взмахи крыл?

За ними уследить нет сил.

Одна другой на смену птицы мчатся;

Охотнику за ними не угнаться.

<p>Сфинкс</p>

Как бурный вихрь, сюда толпа летит

Быстрей, чем стрелы, что пускал Алкид.

То мчится стая быстрых стимфалид,

При клювах коршунов, с гусиными ногами.

Нас карканьем приветствуют они,

В надежде здесь усесться между нами,

Попасть в наш круг: ведь нам они сродни.

Мефистофель<p>(как бы с испугом)</p>

Что там еще за мерзость зашипела?

Сфинкс

Не бойся: это головы былой

Лернейской гидры; хоть они от тела

Оторваны, но заняты собой.

Но что с тобою? Ты пришел в расстройство!

Что за ужимки, что за беспокойство?

Чего ты хочешь? Уходи!

Я вижу: та толпа там, позади,

Тебе невольно вертит шею.

Что ж, не стесняйся, познакомься с нею!

К красавицам поближе подойди,

К ним, ламиям веселым, миловидным,

С улыбкой нежной и челом бесстыдным,

Любимицам сатиров молодых.

К проказам их они совсем не строги:

Себе меж ними может козлоногий

Позволить все. Узнай поближе их!

<p>Мефистофель</p>

Но я вас здесь найду по возвращеньи?

Сфинкс

Да! Поищи отрады в развлеченьи.

Мы из Египта; мы приучены

Тысячелетия царить бессменно;

И если чтут нас неприкосновенно,

Мы правим днями солнца и луны.

Как народов суд бесстрастный,

Мы сидим у пирамид;

В мир, в войну, в потоп ужасный

Неизменен сфинксов вид.

Пеней, окруженный ручейками и нимфами.

<p>Пеней</p>

Ты, тростник, шепча, клонися;

Ты, камыш, кивая, гнися;

Ветви тополя, шепчите,

Ветви ивы, лепечите,

Снова мне навейте сон!

Здесь послышалось движенье,

Дрожь и тайное смятенье,

И поток мой пробужден.

Фауст

Что я слышу чутким ухом?

Или я обманут слухом?

Там под зеленью, растущей

Вдоль реки густою кущей,

Слышны звуки тихой речи,

Точно голос человечий,

Слышен волн болтливый шепот,

Ветерка пугливый ропот.

<p>Нимфы</p>(Фаусту)

Ты лучше прилег бы

В блаженстве отрады,

Усталым бы членам

Дал негу прохлады!

Давно улетевший

Найдешь здесь покой!

Журчим мы и плещем,

Шепча над тобой.

<p>Фауст</p>

Я не во сне! О наслажденье!

О несравненные виденья,

Вы не скрывайтеся от глаз!

О, как я полн очарованья!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы