Читаем Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе полностью

Клянитесь мне разрушить стены вражьи".

Так царь Тиндар, опутав женихов

И клятвою связав их, дочке отдал:

"Любого, дочь, ты выберешь - плыви,

Куда влечет Киприды дуновенье".

70 Был выбором отмечен Менелай.

О, горе нам!.. Но годы шли... Фригиец,

Решивший спор богинь - так говорит

Предание, в Лакедемон приехал:

Цветами на одеждах ослепив,

Весь золотом увешанный, как варвар,

С царицею влюбленный Приамид

Влюбленною уплыл к родимой Иде,

Пока по свету ездил Менелай...

Но вот домой вернулся царь: язвимый

Любовью и обидою, он шлет

Во все края Эллады, чтоб о клятве

Припомнили ахейцы... На призыв

80 Воздвиглись копья мигом и немедля

Среди щитов блестящих женихи

Под парусом, на бранных колесницах,

Близ тесных вод авлидских собрались

И стали лагерем.

А мне команда

Поручена по выбору... Еще бы...

Ведь Менелай мне брат... О, эту честь,

А с ней и жезл охотно бы я отдал...

Окончены все сборы, и давно

К отплытию готов наш флот, да ветра

Бог не дает... И вот Калхант-вещун

Средь воинов, безвременьем томимых,

Изрек, что царь и вождь Агамемнон

90 Дочь Ифигению, свое рожденье, должен

На алтаре богини заколоть,

Царицы гладей этих. "Если, молвил,

Заколете девицу, будет вам

И плаванье счастливое, и город

Вы вражеский разрушите, а нет -

Так ничего не сбудется". Об этом

Пророчестве узнав, оповестить

Через Талфибия-герольда приказал я

Дружины наши, что родную дочь

Я никогда зарезать не отважусь.

(Приостанавливается, потом изменившимся голосом.)

Увы! Зачем меня речами брат

Сумел склонить на злое дерзновенье?

(Показывает старику на письмо.)

Вот на таком же складне написав,

Безумное я отдал приказанье

Жене, чтобы сюда прислала дочь: (с горькой усмешкой)

100 Мол, Ахиллес ей руку предлагает...

А к тем словам добавил, что герой

Не хочет с нами разделить похода,

Коль в жены Ифигению ему

Я не отдам и ложа не разделит

Во Фтии с ним царевна... Я в письме (совсем тихо)

Перед женою лгал, блестящим браком

Ее прельстить желая... И об этом

Здесь знают только трое... Менелай

Да Одиссей с Калхантом.

Пауза.

О, решенье

Позорное отброшено, - теперь

Как следует я все списал на эту

Дощечку, и сегодня ты, старик,

110 Меня как раз за этим ночью видел,

Когда печать срывал я и лепил.

(Показывает ему письмо.)

Иди, старик, с моим посланьем в Аргос;

А чтоб ты знал, какую весть несешь,

Я верному слуге жены и дома

Ее сейчас словами передам...

Старик

Да, царь, письмо ты объясни мне речью,

Чтоб мой язык согласно с ним вещал...

Агамемнон

"Чадо Леды, тебе мой приказ,

А что раньше прочла - позабудь!..

На глубокую заводь Евбеи

120 Деву-дочь, царица, не шли

К бесприбойным авлидским брегам...

Брачный факел ее сбережем

Мы до лучших дней, Тиндарида..."

Старик

Царь, а как же Ахилл?

Иль, ты думаешь, стерпит надменный,

Или гневом тяжким не вспыхнет

На тебя и на мать невесты,

Коль обман Атридов откроет?

Царь, подумал ли ты об Ахилле?

Агамемнон

О, Пелид - это только предлог,

Это имя... он даже не знает,

130 Что невесту ему сулил я,

Что ему для брачных объятий

Обрекали на ложе деву.

Старик

(покачав головой)

Дерзновенен ты, о Микенский царь,

Коли сыну бессмертной

Обрученную в мыслях смел

Под нож осуждать данайский.

Агамемнон

(проникаясь его тоном)

Да, старик, я безумием был

Охвачен, я гибну, старец!

О, спеши и годы забудь

140 На стопах окрыленных...

Старик

Я готов, Агамемнон-царь.

Агамемнон

У ручья и в роще, старик,

Ты не нежь там старые кости.

Пусть тебя и сон не чарует...

Старик

Сохрани меня бог.

Агамемнон

На распутьях ты

Проглядеть колесницу можешь...

Зорко, в оба ты, старец, гляди.

(Касаясь его руки, живо.)

А увидишь, что мимо тебя

Царевну везут по стану,

150 Прицепись к колеснице, старик,

У возницы ты вожжи возьми

И ворочай на белые стены...

Старик

Хорошо.

Агамемнон

Поскорей, поскорей!

Старик

Да поверят ли мне, господин,

Царица твоя и царевна?

Агамемнон

Ты об этом не думай, старик!

Только целой печать сохрани...

...Но не медли, не медли, - мерцая,

Уж заря загорелась, и скоро

Колесница Гелия бога

160 Тень и ночь в небесах рассеет.

Старик уходит. Агамемнон вслед ему.

О, сними тяготу мне с сердца.

Пауза.

В этой жизни из смертных никто

Не изведал присноблаженства,

Чаши мук не ушел ни единый.

(Уходит в шатер.)

Чуть брезжит рассвет. На сцену поднимается хор. В лагере начинается

движение.

"ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА"

Хор

Строфа I К вам я, волны авлидские,

Волны пенно-соленые,

Шла берегами песчаными.

И воды Еврипа тесного

Мой, рассекая, спешил челнок.

Я Халкиды возлюбленной

Стены родные покинула,

170 И Аретусы славной,

С гулом морским слитый,

Милый шум позабыла.

Видеть ахейцев душа горит

Рати суровые,

Что с Агамемноном

За Тиндаридою

Царь ведет златокудрый.

Так говорили мне:

Дивную с брега Еврота зеленого

180 Пастырь Парис увлек,

В дар от Киприды прияв ее.

Возле потока недаром он,

Возле жемчужно-росистого,

Ей присудил красоты венец

В споре с Палладой и Герою.

Антистрофа I Рощей девы Латонии,

Полной жертвокурения,

Ноги несли меня быстрые...

Но только лагеря пестрого

Пламя щитов увидала я,

190 Сбруи медной сверкание, -

Краской стыдливости розовой

Вспыхнули вмиг ланиты.

Там двух Аяксов славных,

Над доскою склоненных,

Видела жадно следивших я

Ходы мудреные...

Был Паламед при них -

Навплия мудрый сын.

Мышцы рук напрягая,

200 Диск там Тидид метал.

Им Мерион любовался, Аресов сын,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги