Читаем Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 3 полностью

Сян Юй решил не ходить в новый двор Ми-фужэнь и не смотреть, как там идут работы. Он повернулся и пошел обратно, откуда пришел.

Они устремились в разные стороны, не оглядываясь, как испуганные утки при появлении коршуна.

В это время раздался визгливый крик:

— Держите ее! Не давайте уйти дочке Бай! Стой, подлая дочка Бай, сейчас я буду тебя разоблачать!

-

*[135] 安忍残贼 бессовестный негодяй, который без сожаления разрушает жизни людей

<p>ГЛАВА 54. Что ты за наложница, Бай Юй, хочешь погубить своего господина</p>

Три дня назад начальник управы Учжуна господин Си претерпел страшное, страшное нервное потрясение. Он очень хотел забыть кошмар, который увидел на болоте за усадьбой Сян, и восстановить душевное здоровье.

Для этой цели он три дня пил в гостях у генерала Сяна.

Что может быть лучше для расшатанной психики, чем общение в дружеском кругу? Лу Сян-гун*[136] (правитель княжества Лу) был человеком старой закалки, с крепкими моральными устоями и высокими принципами. В его усадьбу не допускались посторонние женщины и сам он не ходил к проституткам, пока был дома. Только во время походов.

Он не привозил женщин для развлечения гостей, его пиры были настоящими мужскими собраниями, без баб и без бл@дства, полными крепкого вина, боевых песен и серьезных разговоров, когда можно забыть о церемониях.

В этот раз тоже хорошо сидели с мужиками, отдыхали душой.

Жаль только, что все хорошее быстро кончается.* (好景不长)

На улице что-то происходило, слышны были взволнованные голоса, слуги забегали туда-сюда.

Судья Си вздохнул и вышел с несколькими приятелями посмотреть, что там такое. В большом дворе собралась толпа взволнованных людей.

— А, господин судья, — сказал генерал Сян. — Вы очень кстати.

— Все смотрите! Какие у нее хитрые глаза, у этой дочки Бай! Разве может быть честный человек с такими глазами?!.. Дракон, не отрастивший рогов, и демон, вместе взятые, вот ты кто!*[137] Она хочет погубить нашего господина! — кричал старый Фэн Цзы.

Он с триумфом показал людям маленький деревянный кружок, на котором был неумело вырезан человечек с бородой. Возле колена человечка стамеска слишком сильно надавила, и часть деревяшки отломилась,

— Видите! Она хочет, чтобы у Сяна-цзянцзюня*[138] отвалились ноги! — заявил Фэн Цзы.

— А вот тут, видите, какая кривая голова? Она хочет, чтобы у нашего господина… была кривая голова!.. А это… — старый хер в ужасе закатил глаза. — Видите, как поцарапано?! Это так душа улетает, это ее прощальный след!

Бай Юй затряслась от возмущения.

Ну он и сука! Полгода копался в помойке и собирал все неполучившиеся медальоны, которые она вырезала!

— Фэн-иши, как вы можете такое говорить? — закричала она. — Это же вовсе не наш господин, это повелитель демонов Чжун Куэй! Он…

— Ха-ха-ха, дочка Бай! Кого ты хочешь обмануть?! Меня ты хочешь обмануть?! Опытного и проницательного Фэн-иши?.. Разве это похоже на на Чжун Куэя? — кричал Фэн Цзы, тыча по очереди людям в лицо непонятное существо с тремя ногами и дыркой вместо головы.

— Это вылитый наш господин!

Все с сомнением посмотрели друг на друга… Кто его знает… Что-то такое, вроде есть, какое-то неуловимое сходство… Почтенному Фэн-иши виднее.

Бай Юй закатила глаза… Ей было даже немного неловко за старого дуралея, выставлявшего себя на посмешище.

Она повернулась к Сян Юю. Ее черные глаза говорили "Господин, что ты слушаешь этого психа?!"

Сян Юй ответил ей взглядом, который говорил "Так вот ты какая, Бай Юй!"

Потом он повернулся к судье.

— Господин судья, какое наказание будет наложнице, которая хочет причинить увечья своему господину? — спросил Сян Юй.

— Эээ…

Судья немного смешался и начал медленно наматывать свою длинную бороду на указательный паленц.

— Гм. Если муж бьет жену или наложницу, то он может это делать, но только рукой, или розгами, или палками для наказания, без применения оружия с лезвием. Если жена бьет мужа, то она не должна этого делать. В таком случае следует отрезать ей волосы и отдать в рабство на черных работах… Что же касается увечий… о каких именно увечьях мы говорим?

— Если наложница хочет оторвать ноги своему господину, — подсказал Сян Юй.

Все с сочувствием посмотрели на Сян Юя. Многим для этого пришлось задрать головы. Потом все посмотрели вниз, на Бай Юй. Осуждение читалось в глазах людей.

Бай Юй растерялась.

— Ой, — сказал судья, потому что борода закончилась и палец воткнулся ему в подбородок. Разбирательство казалось ему каким-то дурацким. Не слишком ли серьезно относится Сян-цзянцзюнь к измышлениям скандалиста Фэн Цзы?

— Это… — сказал судья Си. — Трудно сказать… Я все-таки не вижу достаточных оснований, чтобы обвинять молодую госпожу Бай…

— Она ведьма! От нее крысы дохнут! Ей служат гады на болоте! — вопил Фэн Цзы.

— Уважаемый Фэн-иши говорит правильные вещи, — кивнул Сян Юй, с почтением и вниманием слушая вопли старого шарлатана.

— Ее надо обыскать! — вопил шарлатан дальше. — Кто знает, какие еще гадости она прячет в своем злодейском логове!

Сян Юй слушал и кивал.

Судья Си несколько секунд смотрел на генерала Сяна.

Перейти на страницу:

Похожие книги