Читаем Эрмина полностью

Эрмина Нам нужно заново пожениться… то есть я должна выйти за тебя замуж.

Альфред Ну уж это вообще ни в какие ворота не лезет! Представь только, в каком свете предстану тут я! Что скажете вы, господин комиссар?

Коммисар Да уж!..Я вас понимаю…

Эрмина Ты что, отказываешься на мне жениться?

Альфред Но послушай, Эрмина!..

Комиссар, продолжая свои измерения, залезает в шкаф, дверца за ним неожиданно защелкивается.

Эрмина Ты должен быть доволен: последний роман моего мужа будет иметь огромный успех. И мы с тобой разбогатеем!

Альфред Если хочешь, я помогу тебе дописать книгу. Последний роман Альфреда.

Эрмина Нет, нет! Я сама. Мне вообще не нравилась концовка, которую замыслил Альфред! У меня есть другое решение.

Альфред О боже! Тебя уже совсем куда-то не туда занесло!

Эрмина И потом, я же просила тебя не вмешиваться в дела Альфреда.

Из шкафа раздается стук

Голос комиссара Полиция!.. Откройте немедленно!

Эрмина и Альфред спешат ему на помощь. Комиссар вылезает из шкафа, шумно переводит дух.

Эрмина О, простите, господин комиссар!.. Мы за вами не уследили!

Коммисар(задыхаясь) Когда сыщете время, уделите мне немного вашего драгоценного внимания…

Эрмина(вместе с Альфредом помогают ему доковылять до дивана) Вы не возражаете, если мы откроем бутылочку шампанского, чтобы отпраздновать это событие?

Коммисар Однако, мадам, учитывая обстоятельства, это как-то… не очень удобно.

Эрмина Какие еще обстоятельства?.. А! Вы имеете в виду смерть моего бедного мужа… Что поделаешь! Там на небесах он, если нас видит, должен быть очень доволен. Не правда ли, Людовик?

Альфред Ну конечно, он наверняка безмерно счастлив! И, думаю, с большим удовольствием сам бы к нам присоединился, будь у него такая возможность.

Эрмина Перестань говорить глупости! Пойди лучше, принеси шампанское из холодильника.

Альфред Иду!.. (Прежде чем выйти) Смотри-ка, оказывается, чтобы тебя признали нужно умереть!.. Я всегда считал Альфреда талантливым писателем…Почти гениальным. (Выходит)

Эрмина(садится на диван возле комиссара) Господин комиссар, раз уж у нас с вами сложились такие доверительные отношения, я хочу откровенно признаться кое в чем еще.

Коммисар Буду счастлив вас выслушать, моя милочка. (Похлопывает ее по ноге, затем спохватывается) О, простите, мадам!

Эрмина Итак… Дело в том, что в последнее время мы с мужем частенько ссорились. И я даже собиралась с ним расстаться.

Коммисар Вот как! (подвигается к ней поближе)

Эрмина Да, представьте себе! Вот почему я не слишком-то расстроилась, узнав о его смерти.

Коммисар(строит ей глазки, пытается заигрывать с ней) Я вас понимаю.

Эрмина И тут еще появился Людик.

Коммисар Людик?

Эрмина Людовик. Я так его называю. Наедине.

Коммисар Понимаю. А как его угораздило так пострадать? Несчастный случай, да?

Эрмина Ужасно глупая история… Но сейчас мне хочется поговорить с вами о другом. Что-то в нем, в Людовике, есть непонятное. По-моему, его окружает какая-то тайна…

Коммисар Тайна? Интересно!

Эрмина С тех пор, как мы познакомились, меня не покидает чувство, будто он что-то от меня скрывает.

Коммисар Мне тоже показалось, представьте себе. Даже от меня!

Эрмина(подергивая комиссара за галстук) Наверное, просьба моя прозвучит странно… Поскольку его удостоверение у вас, нельзя ли мне на него взглянуть? Так сказать, из чистого любопытства. Или это не очень прилично?

Коммисар Да что вы! Почему не прилично? Любопытство в моей работе - это весьма ценное качество.

Эрмина(берет у него удостоверение, внимательно изучает) А-а. На этой фотографии он еще с длинными волосами.

Коммисар(подвигаясь почти вплотную к Эрмине, наклоняется, едва не касаясь ее щеки, смотрит на фотографию) Все еще?..

Эрмина Ну да. Сейчас он почти совсем облысел.

Коммисар Какая жалость!

Появляются полицейские, у одного в руках поднос со стаканами. Завидев их, комиссар мгновенно распрямляется и жестом требует поставить поднос на стол.

Эрмина Он садовник по профессии! (смеется)

1-й полицейский Ой, цветочки разводит! Надо ему лопату подарить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги