Читаем Эпиграммы полностью

Этот не страшен тебе, Кандид: не портит он жен.

39

Ты противен, Камилл, затем, что мил ты:

Отвратительно быть Камиллу милым.

Но и милый по мне, милей Камилла.

Пропади же скорей, Камилл ты милый!

40

Врешь — я верю; стихи читаешь дрянные — хвалю я;

Пьешь ты — я пью; запоешь, Понтилиан, — я пою;

Воздух ты портишь — молчу; ты в шашки играть — поддаюсь я;

Дело одно без меня делаешь — я ни гугу.

5 Но ничего не даришь ты мне. «Вот умру, — говоришь ты, —

И обеспечу». Да мне ни к чему. Впрочем — умри!

41

Мало, Тукка, тебе, что ты обжора:

И прослыть и казаться им ты хочешь.

42

Замуж пошел Каллистрат бородатый за ражего Афра,

Весь соблюдая обряд девы, вступающей в брак.

Факел несли перед ним, лицо закрыли фатою

И не забыли пропеть песен, Талассий, тебе.

5 Было и вено дано. Неужели тебе не довольно

Этого, Рим? Или ждешь, чтоб он еще и родил?[263]

43

Языком ты развязным о распутстве

Прочитал мне, Сабелл, стихи такие,

Что ни Дидима девкам не знакомы,

Ни игривым листкам Элефантиды.

5 Новых способов много здесь любовных,

На какие идут развратник наглый

И пожившие люди втихомолку:

Как сплестись пятерым в одном объятьи,

Как единой сцепиться цепью многим,

10 Погасив предварительно светильник.

Только стоит ли это красноречья?

44

Уник, ты носишь со мной единое кровное имя

И по занятьям своим близок и по сердцу мне,

В стихотвореньях своих ты только брату уступишь,

Ум одинаков у вас, но твое сердце нежней.

5 Лесбией мог бы ты быть любим вместе с тонким Катуллом,

Да и Коринна пошла б после Назона с тобой.

Дул бы попутный Зефир, если ты паруса распустил бы,

Берег, однако же, мил так же, как брату, тебе.

45

Раз ты шкуркою козьей прикрываешь

Лысый череп с макушкой и с висками,

Про тебя остроумно, Феб, сказали,

Что твоя голова всегда обута.

46 (47)

Трудно с тобой и легко, и приятен ты мне и противен:

Жить я с тобой не могу и без тебя не могу.

47 (46)

Галл с Луперком стихи свои сбывают.

Не разумны ль, скажи, поэты, Классик?

48

Коль шампиньонами ты или вепрем меня угощаешь

Запросто, а не затем, чтоб подольститься, я рад.

Если же веришь, что стал я богат, и мечтаешь наследство

Ты получить за пяток устриц лукринских, прощай!

5 Правда, твой пышен обед и роскошен, не спорю, но завтра

Станет ничем он, да нет, — даже сегодня, сейчас!

Весь он поганой метле с паршивою губкой на палке,

Весь он собакам пойдет и придорожным горшкам.

Краснобородки, и все эти зайцы, и вымя свиное

10 К желчному цвету лица, к тяжкой подагре ведут.

Этой ценой не хочу ни альбанских попоек, ни даже

Капитолийских пиров, ни у понтификов яств!

Пусть и сам бог одолжит мне нектар — он уксусом станет

Или же мутью дрянной из ватиканских горшков.

15 Лучше других ты гостей зови, хлебосол, на обеды,

Их завлекая к себе великолепием блюд;

Ну, а меня пусть друзья угощают нехитрой закуской:

Тот мне по вкусу обед, что по карману и мне.

49

Кудряшей ты оравы, Лин, наставник,

И тебя за хозяина считает

Постумилла-богачка, доверяя

Камни, золото, вина, конкубинов:

5 Испытавши твою хозяйка честность,

Предпочесть никому тебя не может.

Помоги ты моей несчастной страсти

И не так неусыпно охраняй ты

То, что сердце жестоко распаляет,

10 То, о чем я мечтаю днем и ночью

И к груди прижимать своей я жажду!

Белоснежных, прекрасных двойней пару

Крупных… Нет же, не мальчиков, — жемчужин!

50

Рощами лавров, чинар и лесами сосен высоких

С баней для целой толпы ты обладаешь один;

С целою сотней колонн у тебя возвышается портик,

И попираешь ногой ты белоснежный оникс;

5 Пыльный звенит ипподром под копытами лошади резвой,

Всюду журчат у тебя струи прозрачной воды;

Залы просторны твои… Но негде совсем пообедать

В доме твоем и поспать: ты же ведь в нем не живешь!

51

Что Фабуллина вечно водят все за нос,

Дивишься, Авл? Кто честен, тот всегда в дурнях.

52

Он, постоянно виски обвивавший венком пиэрийским,

Чья так известна была робким ответчикам речь,

Здесь он покоится, здесь твой, Семпрония, Руф достославный,

Чей даже пепел к тебе страстной любовью горит.

5 Сладостный слух идет о тебе по полям Елисейским,

И похищенье твое дивно Елене самой.

Лучше ее ты: назад ты ушла, похитителя бросив,

Та же и с мужем идти не пожелала домой.

Слышит рассказ Менелай о любви троянской с улыбкой:

10 Ведь похищеньем твоим сразу оправдан Парис.

Некогда, переселясь в обители светлые чистых,

Тенью славнейшею ты будешь в стигийском дому.

Не презирает похищенных жен Прозерпина, а любит:

Ты покоришь госпожу собственной силой любви.

53

Хоть богатств у тебя и денег столько,

Сколько редко найдешь, Патерн, у граждан,

Не даришь ничего, на деньгах сидя,

Точно страшный дракон, кого поэты

5 Воспевают как стража скифской рощи.

Но причина того, как сам болтаешь,

Сын твой собственный, жадности ужасной.

Простаков и невежд ты, что ли, ищешь,

Чтобы за нос водить их и дурачить?

10 Сам ведь ты воспитал его пороки![264]

54

Рыжий, смуглый лицом, с бельмом на глазу, хромоногий,

Чудо ходячее ты, если ты честен, Зоил.

55

Кто любить вам велит, девчонки, даром,

Тот пошляк совершенный и бесстыдник:

Не любите вы даром, а целуйте.

Но берет и за это Эгла-скряга

5 (Пусть берет: поцелуй хороший дорог!),

Да дерет-то за это слишком много:

Или фунт благовонной мази Косма,

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги