Читаем Эпиграммы полностью

Будь же довольна моим прегрешеньем и дай насладиться

Ей безмятежно: пусть мне жажда на пользу пойдет.

48

Не обольщайся, что громко кричат тебе римляне «браво»:

Вовсе, Помпоний, не ты, — красноречив твой обед.

49

Не из ломкого высечен я вяза,

И не сделан мой вверх торчащий столбик

Из какой ни попало древесины:

Он из прочного резан кипариса,

5 Что ни сотни веков не устрашится,

Ни гниенья от старости глубокой.

Берегись же, кто б ни был ты, разбойник!

Ибо стоит тебе рукою хищной

Хоть бы ягодку тронуть винограда,

10 Заработаешь ты немедля шишку, —

Кипарис я недаром, верь не верь мне!

50

В пору, когда посещал друзей он достойных и честных,

В тоге холодной ходил нищим бедняк Телесин.

С той же поры как заискивать стал у развратников гнусных,

Земли, столы, серебро он покупает себе.

5 Хочешь ты стать богачом, Битиник? Ступай к негодяям:

Чистый тебе поцелуй, право, не даст ни гроша.

51

Часто, Луперк, приглашая гостей, ты меня забываешь,

Вот и придумал я, чем можно тебе досадить.

Я раздражен: приглашай ты меня, зазывай, и проси ты…

«Что же ты сделаешь?» Я? Сделаю что? Да приду.

52

Здесь погребен Пантагат, скончавшийся в юные годы,

Это и горе и скорбь для господина его.

Ловкий он был брадобрей: едва прикасаясь железом,

Волосы стричь он умел ровно и щеки обрить.

5 Да, хоть и будешь, земля, ему мягкой и легкой, как должно,

Быть невозможно тебе легче искусной руки.

53

В баню он с нами ходил, пообедал веселый, и все же

Рано поутру найден мертвым был вдруг Андрагор.

Просишь, Фавстин, объяснить неожиданной смерти причину?

Да Гермократа-врача видел он ночью во сне.

54

Если «такой» и «с таким» запретишь ты Секстилиану,

Авл, говорить, то, увы, трех ему слов не связать.

«Что ж это с ним?» — говоришь. Я открою свои подозренья:

Думаю, Секстилиан любит «такого с таким».

55

Киннамоном и кассией ты вечно

Из гнезда гордой птицы густо смазан

И, разя точно банка Никерота,

Коракин, ты смеешься, что не пахнем?

5 Лучше всяких духов ничем не пахнуть![174]

56

Если в шерсти твоя грудь, если голени в жесткой щетине,

Думаешь ты, Харидем, этим молву обмануть?

Выщипи, право, себе ты волосы всюду на теле

И, ощипавши себя, спину свою оголи.

5 «Ради чего?» — говоришь. Да ведь разное люди болтают:

Лучше тебе, Харидем, будет миньоном прослыть.

57

Пряди поддельных волос ты, Феб, под помадою прячешь

И закрываешь ты плешь краскою цвета волос.

Для головы прибегать к цирюльнику вовсе не надо:

Лучшею бритвою, Феб, губка послужит тебе.

58

На паррасийских вблизи ты любуешься, Авл мой, Медведиц

И на медлительный ход гетского неба светил,

Я же, к Стигийским волнам едва не попав в это время,

Видел уж мрачный туман на Елисейских полях.

5 Как ни устали глаза, но тебя они вечно искали,

И с холодеющих уст имя слетало твое.

Если мне прялки сестер не черные выпрядут нити

И не глухими к мольбе боги пребудут моей,

Здравым к здоровому мне ты вернешься в Латинскую землю,

10 Всадником славным, неся первого пила почет.[175]

59

И раздражен и ворчит, что вовсе не знает прохлады

Баккара из-за своих сотен одежд шерстяных;

Ждет не дождется он пасмурных дней и ветра со снегом,

И ненавистна ему оттепель зимней порой.

5 Вред причинили какой тебе наши, жестокий, лохмотья,

Сбросить которые с плеч может порыв ветерка?

Было б гораздо честней, человечней гораздо бы было,

Если б и в августе ты кутался в байку свою!

60 (61)

Любит стихи мои Рим, напевает повсюду и хвалит,

Носит с собою меня каждый и держит в руках.

Вот покраснел, побледнел, плюнул кто-то, зевнул, столбенеет…

Это по мне! И стихи нравятся мне самому.

61 (60)

Осуществилась мечта Помпулла, Фавстин: он читаться

Будет везде и во всем мире его назовут.

«Ну его, так же как род белобрысый коварных усипов

Вместе со всеми, кому в тягость Авзонии власть».

5 Полны, однако, ума, говорят, сочиненья Помпулла.

«Но, чтоб прославленным быть, этого мало, поверь:

Сколько речистых людей и моль и червей угощают,

Нужны ученых стихи только одним поварам!

Надо еще кое-что для вечной славы твореньям:

10 Книга, чтоб вечною стать, быть вдохновенной должна».[176]

62

Сын один у Салана был и умер.

Что же ты, Оппиан, с дарами медлишь?

О, безбожное дело! Злые Парки!

Коршун будет кружить над новым трупом!

63

Знаешь, что ловят тебя, и знаешь ловчего жадность,

Знаешь и то, Мариан, что ему надо словить,

Ты же, однако, его, сумасброд, внося в завещанье,

Все состоянье ему хочешь, глупец, отказать.

5 «Да ведь он щедро дарит». Но дары на крючки насадил он

Так ведь и рыба, скажу, может любить рыбака.

Им ли, по смерти твоей, ты искренне будешь оплакан?

Чтоб горевал он, ему ты откажи наотрез.

64

Хоть по рождению ты не из строгого Фабиев рода

И не из тех, что жена, приносившая Курию в поле

Завтрак, когда он пахал, родила под дубом косматым,

Но ты в отца, что пред зеркалом брит, и матери-шлюхи

5 Сын, и невесте твоей тебя назвать бы невестой, —

Ты поправляешь мои, всему свету известные, книжки

И позволяешь себе унижать удачные шутки,

Шутки мои, говорю, что и форума знать и столицы

10 Не презирает ничуть и внимательно слушать готова,

Те, что достойно лежат на бессмертного Силия полках,

Те, что всегда на устах у Регула красноречивых;

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги