На стенах по обе стороны камина висели портреты утонченных, прекрасно одетых джентльменов, и на одном из портретов я узнал лорда Миддлтона, сидящего в кресле с охотничьей собакой у ног. Перед нами стоял большой стол из тяжелого темного дерева, на котором лежали письменные принадлежности и несколько гроссбухов в толстых кожаных переплетах. Всю стену слева от нас занимали книжные полки.
Появился фактор и, к моему удивлению, довольно тепло приветствовал отца. Отец отвесил раболепный поклон, нервно крутя в руках шапку. Я стоял у его плеча, пытаясь казаться спокойным и держа шапку перед собой. Фактор был ниже, чем мне запомнился, но с приятным, открытым лицом, обрамленным густыми бакенбардами. Волосы на голове его поредели, а оставшиеся были жесткими и неприбранными, не то что у других образованных людей, с которыми я встречался.
— А это кто такой? — спросил он, показав на меня.
Отец объяснил, и фактор несколько мгновений с любопытством смотрел на меня, будто уже что-то слышал обо мне — я искренне надеялся, что это не так. Потом он сел за стол и взглянул на отца, ожидая, когда тот объяснит причину своего визита. Отец этого не сделал, и фактор перевел взгляд на меня, но я не мог говорить за отца, поскольку тот не сообщил мне,
Некоторое время длилось молчание. Краешком глаза я видел, что отец исподлобья глядит на фактора.
— Мистер Макрей, — начал фактор все еще веселым тоном, — полагаю, вы прошли весь путь от Калдуи не для того, чтобы погреться у моего очага.
Он слегка посмеялся собственной шутке, прежде чем продолжить:
— Как бы сильно я ни наслаждался игрой в шарады, я не могу догадаться, какое дело вас сюда привело, поэтому должен попросить вас его изложить.
Отец взглянул на меня. Я подумал, что или ему изменила храбрость, или он не понимает, чего от него требуют, но, откашлявшись, он негромко сказал:
— Может, вы слышали о бедах, которые мы терпим в Калдуи?
— Беды? — переспросил фактор. — Я ничего не слышал о бедах. И что же это за беды?
— Самые разные беды, сэр.
— Я не слышал ни о каких бедах. Наоборот, я получал только хорошие вести об улучшениях, происходящих в вашем поселке. Вы разговаривали с вашим констеблем об этих «бедах»? — Последнее слово он подчеркнул особо, как будто оно было иностранным.
— Нет.
Фактор нахмурился и искоса посмотрел на отца.
— Если вы испытываете какие-то трудности, вы должны поговорить с мистером Маккензи. Не могу представить, чтобы он не почувствовал себя ущемленным, узнав, что вы явились ко мне, не обратившись сперва за поддержкой к нему. Такова роль констебля — к нему обращаются с любыми проблемами, какие могут возникнуть. Я не могу иметь дело с мелочами вроде…
Он не договорил, сделав жест, словно отмахивался от чего-то.
Отец ничего не сказал. Фактор забарабанил пальцами по столу.
— Итак?
Отец слегка поднял глаза от своих ног.
— Я не могу поговорить с мистером Маккензи об этих бедах, потому что их причина — сам мистер Маккензи.
Тут фактор разразился смехом, который не показался мне искренним. Скорее таким образом он давал понять, насколько абсурдны слова моего отца. Отсмеявшись, он громко вздохнул.
— Не потрудились бы вы рассказать подробнее?
К моему удивлению, смех фактора не смог совершенно запугать отца.
— Отношения между мной и мистером Маккензи и вправду напряженные, но я не осмеливаюсь впутывать вас в такие дела.
— Хотелось бы думать, что так и есть, мистер Макрей. Насколько мне известно, мистер Маккензи выполняет свои обязанности с самоотверженностью, которой крайне недоставало констеблям прошлых лет. А поскольку, если я правильно помню, его избрали единогласно, могу лишь предположить, что он делает все это при поддержке вашей общины. Если между вами и констеблем есть некие личные разногласия, тогда…
Фактор вскинул руки и громко выдохнул.
— Конечно, — сказал отец.
— Итак, если вы пришли не для того, чтобы излить некую личную обиду, я предлагаю рассказать, зачем же вы здесь.
Веселье фактора уступило место нетерпению.
Отец скрутил в руках шапку, а потом, словно осознав, что это не производит благоприятного впечатления, быстро перестал так делать и вытянул руки по швам.
— Я хочу увидеть правила, — сказал он.
Фактор несколько мгновений с любопытством смотрел на него, а после перевел взгляд на меня, как будто я мог объяснить слова отца.
— Вы хотите увидеть правила? — медленно повторил он, поглаживая бакенбарды.
— Да, — ответил отец.
— О каких правилах вы говорите?
— О правилах, по которым мы живем, — сказал отец.
Фактор резко мотнул головой.
— Извините, мистер Макрей, я не уверен, что уловил вашу мысль.
Теперь отец был полностью сбит с толку. Он явно не ожидал столкнуться с таким непониманием и, само собой, решил, что в этом виноват он сам, поскольку выразился недостаточно ясно.
— Мой отец, — сказал я, — имеет в виду правила, регулирующие аренду наших участков.
Фактор серьезно посмотрел на меня.
— Понимаю. А зачем, позвольте спросить, вы хотите видеть эти «правила», как вы их называете?
Он перевел взгляд с меня на отца, и у меня сложилось впечатление, что мы его забавляем.