Инквизитор в ответ улыбнулся широко, словно умалишенный, и поспешил вниз. Он обрадовался, что сможет заняться пытками: зачем причинять боль себе, когда можно выместить злость, мучая других? Фергюсу указали на допросную комнату, в которой содержался секретарь сбежавшего лорда Карелла, и открыли дверь. Инквизитор резко поднес свечу к лицу арестанта, почти обжигая кожу несчастного. Призраки передали, что секретарь не сознался, куда сбежал его хозяин, потому его пришлось тащить в допросную комнату.
– Здравствуйте, лорд Кединберг, – проблеял арестант.
– Мне передали, что ты не слишком-то разговорчив.
Секретарь опустил голову. Седые волосы сбились в ком, смазанный кровью. В крови были и губы, и левая сторона шеи, и рваный воротник. Старик обернулся к призракам и кивнул, чтобы закрыли дверь.
– Может, со мной ты будешь более словоохотлив? – спросил он доверительным тоном.
Арестант отрицательно помотал головой. Фергюс вздохнул – этого стоило ожидать. Предатели окружили себя верными людьми, но так ли безгранична их преданность? На столе уже стоял ящик с пыточными инструментами, и инквизитор, медленно проведя пальцем по крышке, открыл его. В желтом пламени свечи орудия пыток притягательно поблескивали. Фергюс знал много способов пыток: выкручивание конечностей, пытка водой, огнем, стул с шипами, дыбы и еще множество всего… Но инквизитор считал все эти способы не слишком эстетичными. Зато всякие мелкие железные приспособления всегда манили его.
– Посмотри, друг мой. Ты когда-нибудь видел такое?
Секретарь поднял голову и прищурился, разглядывая блестящие инструменты.
– Нет, – ответил он.
– Давай я расскажу тебе немного об этих вещицах. Вот ножи, гвозди… Сам понимаешь, для чего они, пояснять не буду. Идем дальше. Кочерга… Тут все просто: нагреть, прислонить раскаленный конец к коже. Ничего выдающегося. Кляп. Кляп полезен, когда мне надо заткнуть допрашиваемого, если надоели его крики. О, а вот довольно интересный инструмент. Он называется «груша». Его засовывают в разные отверстия, а потом его конец начинает расширяться внутри человека. Вот так. – Фергюс продемонстрировал, как именно, а секретарь поморщился. – Говорят, это очень неприятно.
Инквизитор помолчал немного. Упомянутые инструменты он выложил на стол перед секретарем.
– Подумай, друг мой, не хочешь ли ты мне ничего рассказать?
Губы арестанта тряслись, а на лбу, выступила испарина. Капля пота потекла вниз по щеке, словно слеза. Но секретарь ответил едва слышно:
– Нет.
Фергюс пожал плечами:
– Ладно. Тогда продолжим экскурсию по моему чудо-ящику. Вот этот инструмент мне особенно нравится. – Он достал приспособление, напоминающее железное кольцо с зубьями внутри и винтами снаружи. – Кольцо сжимается, когда крутишь винты. В него можно засунуть ноги, руки, даже шею, если постараться.
Фергюс придирчиво осмотрел голову секретаря, прикидывая, пролезет ли голова внутрь кольца. Он даже примерил кольцо ему на голову и чуть надавил, а секретарь вжал шею, как нахохлившаяся птица.
– Так вот, – продолжил старик. – Эти стальные зубья впиваются в тело, а кольцо сжимается все сильнее и сильнее, до тех пор пока человек не заговорит. Кстати, тебе на голову кольцо налезает. Может, начнем с него?
– Не надо, – тихо попросил секретарь.
– Почему же не надо? Неужели ты хочешь мне что-то рассказать?
Арестант сжал губы. Желваки гуляли по морщинистому лицу.
– Что вы хотите знать? – выдавил он.
Фергюс улыбнулся. Он уже мысленно праздновал победу над строптивцем.
– Ты ведь знал о том, что лорд Карелл с женой и дочерью собираются уезжать, – точнее, сбежать, верно?
– Верно, милорд.
– А почему я не знал, что ты об этом знаешь? – голос инквизитора стал на тон строже, жестче, властнее.
– Потому что вы притащили бы меня сюда.
– И вот ты здесь. Теперь тебе придется обо всем рассказать. Итак, где лорд Карелл и его семья?
– Уехали, – со вздохом произнес секретарь.
– Куда? – спросил Фергюс. Не получив ответа, повторил: – Куда?!
Секретарь молчал, опустив взгляд. Инквизитор покачал головой. Какое глупое упрямство, неужели этот жалкий баран не понимает, что молчание будет стоить ему жизни? Не стоило злить Фергюса сейчас, когда он и так был в ярости из-за похищения принцессы. Старик потянулся за кольцом с шипами, схватил секретаря за волосы и приготовился надеть на него приспособление. Тот взвизгнул и принялся выгибаться, но инквизитор держал арестанта крепко.
– Я буду говорить, буду! – глаза арестанта казались стеклянными от слез.
– Хорошо. – Фергюс пока не ослабил хватку.
– А вы меня все равно убьете, даже если я расскажу вам, где лорд Карелл, да?
– Я тебя убью, если ты продолжишь трепать мне нервы!
Фергюсу надоело ждать. Он с силой надел кольцо на шею секретаря, не слишком заботясь о том, чтобы зубья не расцарапали несчастному голову, и сжал пальцами винт.
– У меня кончается терпение, а у тебя время, друг мой. – Инквизитор крутанул винт, и кольцо сжалось, а острые зубья приблизились к шее свидетеля.
– Значит, вы меня убьете? – голос секретаря дрожал.
– Я решу, что с тобой делать.