Читаем Двуликая луна полностью

Он знал, что этим кончится, но если Дейл уедет в Непал к шерпам, что будет потом? Открыв дверь автомобиля, Мелвил снял с Рокки ошейник и, пропустив его на переднее сидение, сел за руль, а Джефферсон устроился на заднем сидении. Рокки, нервно сопя, поднялся на задние лапы и высунулся в окно.

— Нет, так дело не пойдет, — Дейл немного поднял стекло, — поехали тоже в Хиклиброу, там ты вдоволь порезвишься у тетушки Дейзи.

Машина тронулась вперед, Рокки пытался схватить себя за трепещущие на ветру лохматые уши, но после строго голоса, явно обеспокоенного хозяина, он бросил это занятие и принялся грызть поводок, лежащий рядом с ним. Дейл поднял стекло, так как стало совсем прохладно, Рокки посмотрев в закрытое окно, из которого больше не доносились уличные запахи, вздохнул и, небрежно глянув на сидевшего сзади Ричарда, устроившись поудобнее, закрыл большие коричневые глаза.

* * * *

Джефферсон, вспомнив их тогдашний разговор, хотел припомнить, где мог Дейл хранить свой дневник, где он все записывал, все свои опыты. Он надеялся, что он не попал в руки к тем, кто осматривал место преступления. А как же Рокки, с кем он, наверное, домработница, у которой есть ключ, покормит его. Ричард решил, что заберет собаку, как только уладит все с Бёрком. Его радовало то, что Томас Бёрк не знает о том, что ему известно, и он надеялся, завершив свое дело, заняться чем-то не связанным с тем, что они нашли в горах Непала. Во всяком случае, он не хотел терять доверие Ми-6, а значит финансирование его собственных исследований. Да, подумал Джефферсон, всегда приходится чем-то жертвовать и Бёрк, зная это, может надавить на меня.

— Мистер Джефферсон, — окликнул его Бобби, — мы уже проехали Фокстон.

— Я вижу, Бобби, — завидев впереди закусочную-магазин «Жареный Цыпленок», Джефферсон, сказал, чтобы Смит притормозил около нее, — останови здесь, мне нужно кое-что купить. Ты не проголодался, Боб, а то может тебе взять что-нибудь?

— Спасибо, сэр, но я не голоден, — Роберта удивила такая заботливость хозяина или это было после того, как он накричал на него в машине, когда они выехали из дома.

Смит посмотрел в сторону уходящего хозяина и, увидел, как черный «Мерседес» остановился из него вышел худощавый человек, средних лет, в темном костюме. Закурив, он поправил шляпу и повернулся к Роберту, разглядывавшему его. Водитель Джефферсона отвел глаза и настороженно посмотрел на вход «Жареного цыпленка», не нравился ему этот тип, тем более после гибели доктора Мелвила, он стал более мнительным. Бросив короткий взгляд в сторону незнакомца, Бобби не увидел его, тот словно провалился сквозь землю.

Джефферсон купил бутылку виски «Блек Джек», и направлялся к выходу, когда услышал над ухом знакомый голос.

— Мистер Джефферсон, — обернувшись, он ни кого не увидел, голос доносился с противоположной стороны. Подойдя к стеллажу с товаром, Ричард увидел сквозь узкий проем Бёрка.

— Томас….

— Тс-с, — Бёрк прижал палец к губам, — ваш водитель уже увидел меня и кажется, он настроен решительно, будьте осторожны, мистер Джефферсон, встретимся у Уизлингтонов.

— Ага, — Ричард чувствовал, как по спине начинает стекать холодным липким ужасом, пот. — Парень ничего не подозревает, но о смерти… ему стало известно… по радио.

— Встретимся позже, — донеслось до Ричарда, он быстрыми шагами направился к кассе и, расплатившись, вышел из магазина.

Усевшись на заднее сидение, он сказал Роберту двигаться к ферме Уизлингтонов в Хиклиброу, сам же отвинтив крышку, отхлебнул порядочный глоток виски.

— Мне показалось, что тот человек…

— Тебе многое может начать казаться, — спокойно прервал его Джефферсон, — говори об этом только мне, больше ни кому, и будь сам осторожнее. Этот человек… с ним все в порядке, а сейчас после гибели доктора Мелвила, могут произойти еще убийства, по этому держи язык за зубами, чтобы ты не увидел и не услышал. Ясно, Роберт?

— Да, сэр, — Смит, немного побледнев, посмотрел на хозяина, и ему стало не по себе. Он сжал зубы и покрепче сжал руль, всматриваясь в мокрую дорогу. Начинался туман, Бобби немного сбавил скорость и включил подфарники.

Приближалась ферма Уизлингтонов, они тут были много раз, но никогда Роберт не заходил внутрь. Жена мистера Чарльза Уизлингтона — Беки Уизлингтон, чистокровная ирландка с копной вьющихся каштановых волос и голубыми глазами, всегда выносила ему кофе и большую тарелку пирожков.

Туман сгущался, и Смит чуть было не проехал поворот на ферму. Свернув с главной трассы, он выехал на проселочную дорогу. Вскоре показалась ограда дома Уизлингтонов, и Роберт остановил машину.

— Приехали, мистер Джефферсон, — он повернулся к хозяину сидевшему на заднем сидении.

— Бобби, не выходи из машины, такой туман, потом еще чего доброго дорогу до машины не найдешь, — он рассмеялся, — я не думаю, что надолго задержусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги