Читаем Двенадцать башен полностью

— Нет у вас у обоих ни капли приличия! Вы играете судьбой дочерей! Раз уж решили выдать их замуж, женихов надо было выбирать подходящих, а не грубых мужланов. А теперь посмотрите: бедные девушки плачут, так разве будут они счастливы? Хорошо, что дело попало ко мне, я решу его по всей справедливости, кто бы что на сей счет ни думал. Другой чиновник на моем месте, прилипший к законоположениям, словно к глине, одобрил бы ваш выбор и единым взмахом кисти испортил бы девушкам всю жизнь! Но я сам найду свата и велю ему подыскать хороших женихов. Не думайте, что мое решение — самочинство, оно не перечит закону! Вы поймете это, когда будет оглашен приговор. — С этими словами судья взмахнул кистью и написал: «Нам стало известно, что у Цянь Сяоцзяна и его жены Бянь есть две красавицы дочери, с коими любой мужчина мечтал бы сочетаться браком. Но меж их родителями не было согласия, ибо каждый пытался взять верх в свадебных делах. Льстецы, способные задобрить бога очага [72], вошли в доверие к матери, обманув при этом отца. Мошенники, которым ничего не стоит, как говорится, украсть колоколец [73], вознамерились взять невест силой. И поскольку один родитель не ведал, что будет делать второй, возникло недоразумение: у дочерей, вместо двух, появилось сразу четыре жениха. Но человек не может раздвоиться — спать или есть сразу в двух местах. А если бы и мог, это было бы не самым лучшим примером для остальных. Не слишком ли велика будет разница между прекрасным и безобразным, если рядом с красавицей женой поставить урода мужа? Ничего, кроме жалости и досады, это не вызовет. Куда разумнее, презрев сложившиеся правила, проявить доброту и человеколюбие. Но мы не дерзнем нарушить закон и разрешим сие сложное дело с помощью древних канонов. Известно, что Шесть церемоний [74]свершаются одновременно, как и тройное чаепитие [75]. А вот два человека не могут совершить сразу четыре брачных обряда. Известно также, что в подобных делах необходимо согласие родителей и сватов. В данном же случае, жена, не спросив согласия мужа, вместе со сватами сладила дело, а муж сам договорился насчет свадьбы с другими семьями и без сватов. В обоих случаях были нарушены установления древних. Поэтому все четыре жениха, поскольку нашим красавицам они не подходят, должны завязать новую брачную нить. Лучше погоревать сейчас, чем сокрушаться всю жизнь. Мы хотим облегчить участь дев и указать добрый путь юношам. Все повинные в этой путанице от наказаний освобождаются! К сему наше решение!»

Судья передал приговор дежурному письмоводителю, велел прочесть бумагу вслух, после чего распорядился прекратить допрос и всех отпустить. Решив дело, чиновник нашел свата, велел ему подыскать для красавиц юношей и привести в присутствие, дабы можно было их оценить по достоинству. Каждый день сват водил женихов, на все лады их расхваливал, но чиновнику ни один не пришелся по нраву. Тогда он решил устроить состязания сочинителей-литераторов, дабы выбрать из них самых талантливых и самых красивых.

Недавно жители окрестных горных деревень привели в ямынь двух оленей. И тут начальнику пришла в голову прекрасная мысль. Он повелел вывесить объявление о предстоящих состязаниях, в которых могут участвовать все молодые ученые здешних мест. Причем на листе состязающиеся должны написать: «женат» или «не женат», вместо обычных слов «ношу головной убор совершеннолетнего» [76]. Это свое повеление начальник объяснил следующим образом:

— Скоро начнутся областные экзамены [77], и, чтобы узнать, кто достоин принять в них участие, я хочу прежде устроить состязания. В состязаниях могут принять участие все желающие. Победителей ждут призы. Тот, кто женат, получит оленя [78], кто холост — красавицу жену. Обладатель приза будет считаться лучшим ученым года.

Затем правитель области распорядился на время состязаний поселить госпожу Бянь с дочерьми на верхнем этаже пустующей башни, находившейся в экзаменационном дворе, а у входа в башню, над которым висела таблица с надписью: «Башня Завоеванной награды», пустить гулять оленей. Узнав о предстоящих состязаниях, талантливые юноши всех десяти уездов пришли в радостное возбуждение. Женатые мечтали получить оленя и прославиться на экзаменах; холостые — заполучить в жены богиню луны Чан Э [79], еще до того, как им удастся преломить ветку корицы [80]. Надо ли говорить о волнении, которое охватило округу? Каждый мог сейчас попытать счастье и хоть немного прославиться, а ведь неизвестно, удастся ли добиться успеха в будущем? Словом, талантливые юноши ради приза готовы были на любые жертвы, они скорее согласились бы расстаться со всеми пятью внутренними органами, даже с сердцем и печенью, чем не попасть на состязания. А когда испытания кончились, никто не торопился домой, все столпились у ворот ямыня, дожидаясь результатов. Но не дождались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература