Эти народные спектакли — их называют джатра — длятся обычно несколько часов, нередко целую ночь. Пьесы не отличаются, как правило, ни занимательным, ни оригинальным сюжетом. Артисты должны быть одеты в яркие костюмы, украшенные золотыми и серебряными побрякушками и очень сильно накрашены, В Атхаробари спектакли разыгрывались на чуть приподнятой квадратной сцене, со всех сторон которой сидели зрители. Когда стемнело, на четырех столбах в каждом углу сцены зажгли по керосиновой лампе. Каждый спектакль начинается длинным вступлением. Все артисты собираются на одной стороне сцены и поют песню, в которой призывают богов, поздравляют публику, просят, чтобы им простили недостатки, и рассказывают, о чем они будут играть. Эта песня повторяется четырежды на каждой стороне сцены. Лишь потом начинается сама пьеса.
Сюжеты пьес в большинстве случаев традиционны. В Восточном Пакистане одним из самых популярных является рассказ о любви индусского помещика Надерчанда к прекрасной цыганке. Эта тема по всякому варьируется. Один из вариантов я включил в сборник «Бенгальских любовных баллад». На основе другого варианта Джасимуддин создал собственную пьесу. В отличие от баллады на эту же тему, которая заканчивается трагически, потому что социальное неравенство влюбленных препятствует счастливой развязке, у театрального варианта бывает, как правило, «хэппи энд», что полностью соответствует духу народных спектаклей. В конце оказывается, что цыганка, в которую так безнадежно влюбился Надерчанд, является дочерью брахмана, в детстве украденной у родителей предводителем цыганского табора. Молодые люди могут жениться и спокойно вернуться домой.
В Атхаробари, однако, я видел другую пьесу — полу-историческую драму о королях, героях и их подвигах. Артисты так старались, что к третьему часу утра, когда пьеса подходила к концу, они совсем охрипли и говорили шепотом, но интерес зрителей не ослабевал. Это была весьма благодарная публика, которая криками выражала чувства признательности и поддержки. Молодой крестьянин, исполнявший главную роль, не умеющий ни читать, ни писать и никогда в жизни не видевший настоящего театра, оказался очень хорошим актером. Жаль, что такие таланты не имеют возможности полностью проявить себя.
Второй танцевальный ансамбль, тоже состоявший из 30 человек, продемонстрировал хоровой танец и песни джариган. На танцовщиках были надеты белые майки и лунги, повязанные так, чтобы они не сковывали их движения, и прихваченные на груди и на спине булавками. В руках у каждого из них был красный платочек. Они образовали широкий круг и начали медленное движение по кругу друг за другом. Вне круга против движения шел запевала, молодой парень, обладающий хорошим тенором. Он вел сольную партию, а после каждого стиха все танцовщики подпрыгивали, взмахивали платочками и хором выкрикивали бало, что на местном диалекте означает удовлетворение или похвалу. По знаку запевалы они иногда все вместе начинали петь или речитативом декламировать печальные, протяжные стихи о гибели героя или быстрые, возбужденные строфы, рассказывающие о ходе боя. Вместе с темпом песни менялись и ритм движения и скорость взмахов рук с платками. Сюжет песен джариган — это рассказ о битве у Кербелы, где погиб герой мусульманских легенд Хусейн. Эти песни исполняются во время торжеств, в дни главного праздника мусульман — рамазана, и часто заканчиваются дикими сценами. Мужчины, приведенные в неистовство песней, начинают исполнять в центре круга сольный танец с ножами и наносят себе в честь павших героев кровавые раны.
Прежде чем наступила темнота, до начала театрального представления на сцену вышли певцы и музыканты. Самый большой успех выпал на долю рослого Абед Али, который сопровождал свое пение игрой на двухструнных гуслях. Это был истинный певец-поэт, текст своих песен он придумывал тут же, все время импровизируя, и за бакшиш немедленно сочинял строфу в честь того, кто его одаривал. Он исполнял матросские песни — бхатияли, которые далеко разносятся по ночам над широкими просторами бенгальских рек, философские песни — баул и муршид, подчеркивающие суетность бытия, и рабочие — сариган, которые чаще всего поются при уборке урожая. Я дал ему бакшиш и попросил спеть песню о двенадцати месяцах — баромаси. чтобы записать еще один вариант для коллекции, которую я собирал в Восточном Пакистане.
Баромаси — это традиционные песни, которые можно услышать и в других провинциях Индии и Пакистана. Они рассказывают о том, что случилось в течение 12 месяцев, и чаше всего изменения, которые происходят за год в природе, в баромаси связаны с развитием какого-то действия. В классической бенгальской литературе они являются чаще всего вставками в эпосы или полусамостоятельными лирическими стихами, но в своей основе это произведения народной поэзии. За довольно короткий период мне удалось собрать около 200 вариантов баромаси. Интерес к ним до сих пор еще очень велик.