Читаем Дух старины полностью

Ли Бо еще молод (28 лет), еще не побывал в столице при дворе, но уже осознает, как быстротечно время и как скуден бренный мир на «достойных мужей».

<p>53</p>Когда друг с другом царства вверглись в бой,Войска, что тучи, скрыли неба синь,Два тигра в Чжао бились меж собойИ шестеро вельмож дробили Цзинь.Там каждый к власти приводил свой клан,К местечкам теплым жадно лез порок.Вот так когда-то Тянь замыслил план —И государя в Ци настигнул рок.Комментарий

Соединяя разновременные исторические сюжеты, Ли Бо проводит мысль о том, что государю необходимы мудрые, чистые и справедливые подданные, в противном случае их ждет горькая судьба.

<p>54</p>Мой меч при мне, гляжу на мир кругом:На нем лежит дневная благодать,Но заросли скрывают дивный холм,Душистых трав в ущелье не видать.В краях закатных Феникс вопиет —Нет древа для достойного гнезда,Лишь воронье приют себе найдетДа возится в бурьяне мелкота.Как пали нравы в Цзинь! Окончен путь!Осталось только горестно вздохнуть.Комментарий

Ли Бо «с мечом» (здесь это атрибут не воина, а судьи) дает неприглядную оценку современному ему правлению, где упали нравы и нет достойного места благородному Фениксу. Стихотворение создано в Чанъани, куда поэт приехал третий раз, все еще питая надежду на благосклонность власть имущих.

<p>55</p>И циских гуслей-сэ восточный лад,И циньских струнных западный напев —Так горячи, что противостоятьНе в силах души падких к блуду дев.Их обольстительности меры нет,Одна другой милее и нежней,Споет — получит тысячу монет,Лишь улыбнется — яшму дарят ей.Что Дао им! Влечет кутеж один,Их тает время, словно ветерок.Им ли услышать, что с заветной циньПурпурный Гость уже зашел в Чертог?!Комментарий

Стихотворение еще придворного периода, но Ли Бо уже готов покинуть столицу, осознав, сколь низменны нравы власть имущих, погрязших в кутежах и неспособных услышать божественную музыку бессмертного святого («Пурпурный Гость»).

<p>56</p>Добыв жемчужину со дна морей,Юэский гость пришел в имперский град.Луноподобный свет ее лучейЗаворожил в столице всех подряд.Поднес царю — тот меч схватил тотчас:Отвергнут дивный перл, как ни вздыхай,Сокровище унизил «рыбий глаз»,Объяла душу горькая тоска.Комментарий

В сюжет о противопоставлении истинной драгоценности и фальшивого «рыбьего глаза», лишь наружно напоминающего жемчужину, поэт, уже познавший придворные интриги, вкладывает инвективу против дворцовой камарильи, рядящейся в одежды «истинных конфуцианцев». Власть имущие и их прихлебатели («рыбий глаз») не способны оценить подлинное сокровище, каким является и сам Ли Бо.

<p>57</p>Крылатым масть различная дана,Чтобы опора каждому была.А Чжоучжоу — есть ли в том вина,Что силы лишены ее крыла?Когда б крыло ей протянул собрат,Помог воды из Хуанхэ испить!Но равнодушно летуны летят…Вздохну печально — ну, и как тут быть?Комментарий

Финальный период жизни поэта. Ли Бо уже прошел все муки разочарования в своих идеалах служения и благородства и увидел, как от него, неправедно осужденного, отворачиваются недавние «друзья», не думающие о поддержке и «летящие» мимо него.

<p>58</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги