— Я бы хотел, чтобы вашим детям никогда не приходилось видеть или испытывать ничего из этого, — сказал он им тихо, искренне. — В конце концов, однако, то, что они увидели бы — то, что они испытали бы от рук Клинтана, — было бы намного хуже. И, как уже сказала вам моя спутница, у вас есть личная гарантия вашей безопасности от императора Кэйлеба и императрицы Шарлиэн.
— Она также пообещала, что нас не будут использовать против нашего отца, — сказала Стифини, и улучшенное зрение Мерлина увидело страх, отчаяние в ее глазах, несмотря на темноту. — И, может быть, вы на самом деле не будете использовать нас против него. Но как, по-твоему, отреагирует Клинтан, когда услышит, что ты «спас» нас? Он наверняка предположит, что ты используешь нас… и что отец сделает все, что ты ему скажешь, чтобы мы были в безопасности.
— Но Клинтан ничего подобного не услышит, — заверил ее Мерлин.
— Не лги мне! — огрызнулась Стифини, ее внезапная ярость разгорелась до белого каления, которое поразило даже ее саму, когда весь ужас и страх ночи хлестнули ее. — Конечно, он услышит! Как только этот корабль войдет в порт…
Ночь превратилась в ужасающий рассвет.
КФБ «Сент-Фридхелм» находился в трех милях от рыбацкой лодки, его выжившая команда осторожно пробиралась обратно на палубы. Они шли осторожно, ожидая еще одной смертоносной очереди выстрелов из дробовика, но больше их не было, и их уцелевшие офицеры и старшины начали выкрикивать приказы. Дисциплина восстановилась, из хаоса родился порядок, и люди побежали к брасам, в то время как четвертый лейтенант галеона собирал своих рулевых. Они понятия не имели, куда делись нападавшие — никто из них на самом деле не видел рыбацкую лодку, — но если на них действительно не напали собственные демоны Шан-вей, где-то там, в темноте, должна была быть лодка. Если бы они смогли ее найти, все дробовики в мире не защитили бы ее от залпа сорокапушечного галеона.
К сожалению, никто из них не заметил скрытый разведывательный скиммер, зависший высоко над ними.
Мерлин Этроуз получил горький урок беспомощности, когда люди сэра Гвилима Мэнтира были приговорены к Наказанию. Он был не в состоянии потопить корабли, на которых их перевозили на протяжении надводной части путешествия, не в состоянии дать им гораздо более милосердную смерть от утопления. Для этого было несколько причин, но одной из них была очень высокая вероятность того, что излучение обычного энергетического оружия его скиммера было бы обнаружено датчиками, обслуживающими орбитальную бомбардировочную платформу. Не было никакого способа предсказать, как система бомбардировки могла отреагировать на это, и поэтому он был бессилен вмешаться. Но он также был полон решимости, что это больше никогда не повторится, и поэтому пульты в пещере Нимуэ соорудили для скиммера анахроничную носовую пушку — многоствольную автоматическую пушку — чтобы заменить его первоначальное встроенное оружие. И в довершение всего те же самые пульты произвели небольшой запас древних бомб с лазерным наведением. Они были заряжены только старомодными химическими взрывчатыми веществами, но Сова изготовил их в нескольких размерах… включая версию весом в две тысячи фунтов, начиненную половиной тонны взрывчатки, намного лучшей, чем все, что когда-либо производила Сандра Ливис.
В данном случае, однако, сгодилось оружие меньшего размера.
Стифини и Хейлин, а также все члены их семей развернулись обратно на север, когда пятисотфунтовая бомба пробила палубы «Сент-Фридхелма», как будто они были сделаны из бумаги. Она взорвалась прямо в погребе галеона, в окружении пятнадцати тонн пороха, и столб огня взметнулся в небеса.
Долгий, отдающийся эхом раскат грома прокатился над ними четырнадцать секунд спустя.
— Это то, чего мы ждали, ребята! — объявил лейтенант Эплин-Армак, когда в темноте вспыхнул столб пламени.
Дождь ухудшил видимость, но не настолько, чтобы экипаж «Флит уинг» не увидел взрыва, когда ему удалось подвести шхуну на расстояние пяти с половиной миль до того, как взорвалась бомба. И не тогда, когда взрыв был таким оглушительным, таким ярким.
— Двигайтесь с севера на северо-восток, мастер Слоким, — сказал он, наклоняясь над картой компаса, а затем выпрямляясь.
— С севера на северо-восток, есть, сэр! — ответил рулевой, и Гектор повернулся к Зошу Халбирстату, первому лейтенанту «Флит уинг».
— Иди вперед и… подбодри дозорных, Зош, — сказал он с улыбкой. — Уверен, что они уже настолько бдительны, насколько мы могли бы пожелать, но никогда не помешает показать им, что мы заботимся.
— Уже иду. — Халбирстат согласился с кивком и ответной улыбкой, и Гектор повернулся к своему рулевому. Было бы неправильно направляться прямо к рыбацкой лодке Мерлина и Нимуэ, но его дозорные были так же бдительны, как он и предполагал. Маловероятно, что они пропустили бы мачтовый фонарь лодки, даже под дождем, когда он пронесется мимо в нескольких сотнях ярдов или около того… И даже если бы они это сделали, у Мерлина на борту были три сигнальные ракеты имперского чарисийского флота.