— Знаю, что ты хочешь, — сказал Мерлин. — И она тоже. Но один из вас действительно должен время от времени наведываться к Травису, Бинжэймину и Алвино. Так устроены империи… по крайней мере, как я понимаю. И, по крайней мере, Элана становится немного лучшим моряком. В один прекрасный день она действительно поймет, что она чарисийка, не так ли?
— Верю, что ты прав. И, по крайней мере, у них будет интересный вечер перед отъездом, не так ли? — Улыбка Кэйлеба была немного кривой. — В таком случае, думаю, что Эйва права насчет того, чтобы ты сопровождал ее. Если уж на то пошло, почему бы тебе не поехать и не взять разведывательный скиммер для поездки в пещеру? Тогда ты мог бы вернуться прямо сюда — с Эйвой, если уж на то пошло, — пока Сова летит на воздушном фургоне в Манчир с Малардами. Он всегда может высадить Сандарию здесь на следующую ночь.
— На самом деле, это может быть не такой уж плохой идеей, — задумчиво сказал Мерлин. При условии, конечно, — он взглянул на Эйву, приподняв бровь, — что Эйва не будет возражать против того, чтобы так долго сидеть со мной взаперти в скиммере.
— Сама мысль об этом невыразимо отвратительна, — заверила его Эйва, подняв нос и громко шмыгнув носом. Затем она посмотрела на него и одухотворенно улыбнулась. — Однако я слишком утончена и порядочна, чтобы когда-либо признавать что-либо подобное. Поэтому вместо того, чтобы быть правдивой, я согну свою шею под гнетом хороших манер, улыбнусь и скажу — все время вру сквозь зубы, вы понимаете — ничто не могло бы доставить мне большего удовольствия.
— Ты проделала это очень хорошо, — восхищенно сказал Мерлин и предложил ей руку. — Мы идем?
VII
— Добрый вечер, милорд.
Адмирал сэр Данкин Йерли, барон Сармут, сделал паузу, когда рыжеволосая голубоглазая воительница с черным, золотым, синим и серебряным гербом империи Чариса на нагруднике вежливо поклонилась в знак приветствия.
— Добрый вечер, капитан Чуэрио, — ответил он.
За последние несколько пятидневок он хотя бы немного узнал экзотически привлекательную женщину из имперской стражи, поскольку Гектор Эплин-Армак, несмотря на свой брак и раны, официально оставался флаг-лейтенантом Сармута. Несмотря на это, он все еще не был уверен, как к ней относиться. Учитывая истории о ней и некоем Чарлзе Шелтине, бывшем офицере княжеской корисандской стражи, у Сармута не было никаких сомнений в том, что она вполне подходит для своих нынешних обязанностей, и он добросовестно старался думать о ней так, как думал бы о любом другом явно компетентном офицере из его знакомых.
Просто ему было трудно представить кого-то, чья голова едва доставала ему до плеча — и кто выглядел как одна из одноклассниц его племянницы в монастыре святой Ареты — как смертоносного воина из самых древних преданий Сейфхолда.
Конечно, это тоже была ошибка, которую совершил Шелтин, не так ли? Не та компания, в которой он хотел бы быть.
— Ее величество ожидает вас, — продолжила Чуэрио, кивнув седеющему сержанту, стоявшему вместе с ней на страже у полированных деревянных дверей. Сержант Сихэмпер на мгновение вытянулся по стойке смирно и отдал ему честь, а она толкнула дверь и с поклоном пропустила Сармута через нее.
— Если вы составите мне компанию, милорд, — пригласила она.
Сармут подавил улыбку, когда Чуэрио проводила его в большую, просторную столовую. Она находилась на самом верхнем этаже дворца Манчир, выходя застекленной стороной на восток на гавань, и вдоль ее внутренней стены был устроен большой роскошный буфет. Солнце неуклонно скатывалось по западному небу, и дворец отбрасывал высокие тени на ухоженную территорию между ним и плавучей батареей, защищавшей его восточные подходы. Однако улыбаться ему хотелось не из-за этого.
— Сэр! — Герцог Даркос вскочил на ноги, даже не пытаясь скрыть свою широкую улыбку, и протянул правую руку. Его левая рука оставалась неподвижной, но в пожатии, которым он одарил адмирала, не было ничего слабого или нерешительного. — Рад снова видеть вас, сэр!
— Простите меня за упоминание об этом, ваша светлость, — сказал Сармут немного многозначительно, — но я так понял, что это должно было быть светское мероприятие. В этом случае, если я не ошибаюсь, герцог имеет преимущество перед простым бароном и не обращается к нему «сэр».
— Не поощряйте его становиться еще более назойливым, чем он уже есть, пожалуйста, сэр Данкин! — взмолилась Айрис Эплин-Армак, выходя вперед, чтобы поприветствовать его в свою очередь.