Читаем Драгоценности солнца полностью

— Она знает толк в моде, Дарси такая. Любит читать журналы и прочую дребедень. Бредила ими, когда мы были девчонками.

— Она очень красивая.

— Да, она такая. У Галлахеров, вообще, все красавцы: и мужчины, и женщины.

— Странно, что такие привлекательные люди до сих пор одни, — даже пытаясь говорить это как можно более обыденно, она проклинала себя за болтовню.

— Дарси никогда не интересовалась местными парнями. Только если пофлиртовать, и все. Эйдан, — Бренна пожала плечами, — такое ощущение, что с тех пор, как он вернулся – паб стал его единственной женщиной. Но как мужчина, он очень порядочный. Шон… — она сдвинула брови, резко сворачивая на свою подъездную дорожку, — он даже не приглядывается, чтобы увидеть, что у него под носом, если ты меня спрашиваешь.

Собака выпрыгнула из грузовика и понеслась на задний двор. Хмурое выражение исчезло с лица Бренны, как только она вышла из машины:

— Если же ты все-таки надумаешь отправиться за покупками в Уотерфорд, Дарси будет тебе лучшей спутницей. Нет ничего, что бы она любила больше, чем прогулки по магазинам, примерка одежды и обуви и покупка всех этих пудр и красок для лица. Но, если взбунтуется твоя плита или потечет крыша, — она подмигнула Джуд, провожая ее к передней двери, — зови меня.

Здесь повсюду были цветы, объединенные по цвету и форме, они были похожи на очаровательное покрывало, раскинувшееся вокруг дома. Цветы обвивали шпалеры и радостно выглядывали из простых глиняных горшков красного цвета.

Казалось, что они растут сами по себе, где им захочется. Но вокруг была такая чистота, граничащая с пуританской опрятностью, думала Джуд, стоя возле входа в дом. Крыльцо было до того отдраено, что запросто могло сойти за хирургический стол. Она даже вздохнула, когда Бренна вошла, нисколько не заботясь о том, что грязь с ее ботинок пачкает эту идеально чистую поверхность.

— Ма! — голос Бренны гремел на весь коридор, долетая до угловой лестницы. Толстая серая кошка выскользнула из дверного проема и стала тереться о ботинки девушки. — Я привела гостей.

Первое, о чем подумала Джуд, то, что в этом доме пахнет женщиной. Ни цветами, ни пастой для полировки мебели — главной нотой был аромат женщины — духи, помада, шампунь — что-то вроде туалетной воды с карамельным запахом, которой часто пользуются молодые женщины и девочки.

Она помнила этот запах еще с колледжа, и сейчас размышляла, не он ли явился причиной спазмов в ее желудке. Она была такой ужасно неловкой и чувствовала себя не в своей тарелке среди всех этих отчаянно самоуверенных женщин и девушек.

— Мэри Бренна О’Тул, я дам тебе знать, когда оглохну, и тогда ты сможешь кричать сколько тебе вздумается.

Молли спускалась в прихожую, стягивая по пути короткий розовый фартук. Это была крепкая женщина, не выше своей дочери, но определенно шире. Ее волосы блестели не так ярко, как волосы Бренны, но выглядели опрятнее. У нее было круглое, симпатичное лицо с легкой улыбкой и дружелюбными зелеными глазами, которые лучились добродушием, и в них можно было разглядеть гостеприимный характер хозяйки, прежде чем она успевала протянуть руку.

— Так ты привела мисс Мюррей навестить меня. Вы похожи на свою бабушку. Она такая славная женщина. У вас ее глаза. Я счастлива познакомиться с вами.

— Спасибо, — рука, обхватившая в пожатии руку Джуд, была сильной, жесткой, ставшей такой за годы ведения домашнего хозяйства. — Надеюсь, я не отрываю вас от важных дел?

— Нисколько. У О’Тулов всегда полно дел, если не одно, так другое. Проходите в гостиную, присаживайтесь, а я пока сооружу нам чайку.

— Я не хочу доставлять вам столько хлопот.

— Да вы и не доставляете, — Молли успокаивающе обняла ее за плечи, как обняла бы любую из своих девочек, если бы они чувствовали себя неловко. — Вы составите мне компанию, пока моя дочь будь крушить все на кухне и ругаться. Бренна, я говорю тебе то, что я скажу и твоему отцу, когда доберусь до него: пришло время вытащить из моего дома этот холодильник и привезти новый.

— Я могу починить его.

— Вы оба так говорите каждый раз, ты и твой отец, — она рассерженно трясла головой, провожая Джуд в гостиную, где стояли стулья для гостей и свежие цветы. — Это мой крест, мисс Мюррей, жить с теми, кто разбирается в технике — ничего невозможно выбросить. Постоянно слышишь только одно: «Я могу починить это» или «Я найду этому другое применение». Помоги мисс Мюррей чувствовать себя как дома, пока я посмотрю, как там чай. А потом можешь заняться холодильником.

— Я, правда, могу починить его, — пробормотала Бренна, когда ее мать уже была не кухне и не слышала ее. — А если не смогу, то из него выйдут очень хорошие запчасти.

— Запчасти к чему?

Бренна оглянулась, посмотреть: не идет ли Молли, и опять повернулась к Джуд:

— О, туда-сюда, а можно вообще использовать целиком. Так я слышала, Джейк Бренан приходил к тебе в воскресенье с букетищем цветов просить прощение.

— Да, приходил.

Джуд устроилась на краешке стула, с завистью наблюдая за Бренной, которая вольготно расположилась на своем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену