Миссис Корни волновалась за свою воспитанницу, каждый вечер устраивала Анастасии допросы о нравах в обществе, словно Марте грозила смертельная опасность. Морис, не отличавшийся многословием, также внимательно слушал ответы и непременно повторял: «Что затеяли! Ох, вдруг обидят вас господа!»
Мисс Литтоун нервничала, отчего еще больше похудела, у нее испортился аппетит, а мисс Бьюкмен, оказавшись в привычной для нее атмосфере подготовки к сезону, наоборот, оживилась.
На апрельские розыгрыши она приготовила всем шуточные подарки. Миссис Корни получила большущую ложку с дырочками, Морису достался теплый колпак на лысину, а Марте забавная фигурка из дерева, добрый гномик.
На улицах в некоторых местах расползалась грязь, но весна радовала частыми погожими деньками и обилием воды от растаявшего снега. Сет норовил плюхнуться во всякую лужу, что встречалась ему на пути во время прогулок.
Вещи, привезенные от портних, были уложены в модные сундуки, девушки нарядились в обновы, перецеловались со всеми домочадцами и уселись в карету, специально заказанную для переезда, и в пасмурный апрельский день прибыли к дому лорда Этвуда.
Дворецкий немедленно распорядился выгружать вещи и с поклоном приветствовал гостей.
― Мисс Анастасия! ― он провел девушек в гостиную, помог снять накидки и шляпки, забрал зонтики и сообщил: ― рад видеть вас, мисс, и вас, молодая леди. Как поживают ваша матушка и отец, позвольте узнать? Леди Августа и лорд Мэтьюз делают визиты, вскоре будут. Ваш брат оставил визитку, похоже, он снял квартиру в Олбани, мисс. От леди Кэтрин и сэра Энтони было письмо из Италии, круиз закончат к Рождеству.
Дворецкий Томас был необычайно говорлив, впрочем, он таким был всегда. Щуплый, подвижный, с седыми волосами и озорным взглядом молодых глаз, он не отличался присущей многим слугам чопорностью, и с удовольствием делился с гостями, достойными, по его мнению, зваться друзьями семьи, новостями, также считая себя членом семьи Этвудов. На службу к лорду Этвуду он поступил лет двенадцать назад простым лакеем, со временем сменив умершего предшественника.
― Благодарю вас, Томас. Марта, это дворецкий лорда Этвуда. Со всеми вопросами обращайся к нему. Томас, познакомьтесь, это моя подруга мисс Марта Литтоун.
― Очень приятно, ― Марта застенчиво протянула руку дворецкому.
― Рад служить вам, мисс Литтоун, ― поклонился Томас и ответил на рукопожатие.
«Первый промах», ― констатировала Анастасия. «Я виновата, забыла объяснить, что в аристократических домах не принято подавать руку слугам при знакомстве. Этак Марта прослывет оригиналкой! Ладно, Томас ― не страшно, но есть такие важные дворецкие, гораздо чопорнее хозяев, они-то и выразят мнение, а там пойдет гулять молва. Какое счастье, что леди Августа займется Мартой!»
13
Глава 13. Встречи
― Сэр, мисс Бьюкмен заложила бриллиантовый гарнитур, взамен заказала копию и велела отправить в дом лорда Этвуда на Гауэр-стрит, ― докладывал сыщик спустя какое-то время после похода Анастасии к ювелиру.
― Благодарю вас, господа, ― Виктор Хорн быстро написал сумму на чеке. ― Я больше не нуждаюсь в ваших услугах, но прошу позволить порекомендовать вас при случае своим знакомым. Вы добросовестно поработали.
Он пожал руку высокому господину в цилиндре и его напарнику, любителю потирать руки. Сыщики расцвели улыбками, похвала и вознаграждение были приятны.
― Непременно, сэр. Наше агентство чтит интересы и тайны клиентов. Мы работаем тихо, можете не сомневаться, что любые сведения останутся в секрете.
― Да, господа, за это вам и платят. Угощайтесь, ― он разлил в бокалы коньяк, сыщики выпили, поднялись и Виктор самолично проводил их до двери.
Ему не терпелось начать действовать. Виктор понимал, что надо было продумать дальнейшие шаги, однако чувство победы уже овладело им и не давало сосредоточиться.
Он переоделся, приказал подать коляску и поехал к Роберту. Друг согласился составить Хорну компанию в клубе у Брукса, и друзья отправились на ринг.
Виктор не утерпел, поделился радостным известием с Харлоу и был столь невнимателен, что пропустил несколько ударов. В результате заявил, что сегодня не его день, он слишком рассеян.
У него, как ему показалось, созрел неплохой план знакомства с мисс Бьюкмен. За ужином он посвятил друга в задуманную интригу.
― Завтра все приглашения на балы, суаре и прочую непременную толкотню в свете мы с тобой будем принимать с благодарностью, и, мало того, будем исправно их посещать.
― Увольте, сэр, это не для меня. Ты смеешься надо мной, Виктор? Не по-дружески это! Тебе прекрасно известно, каким увальнем я становлюсь при виде дам.
― Кстати, я этому всегда, поражаюсь! ― засмеялся Хорн. ― Тебя словно меняют. Честно говоря, на балах ты производишь впечатление полного идиота!
― А я что говорю! ― заулыбался Роберт. ― Меня нельзя пускать в приличное общество. Помнишь, как я оконфузился в прошлом сезоне?
― Это когда ты дважды представился дочери хозяина бала?