Читаем Дорогой интриг полностью

Он подошел ко мне, встал за спиной и, уместив ладонь на спинке стула так, что она теперь лежала на моей спине, склонился, почти коснувшись моей щеки своей щекой. Мое лицо в одно мгновение запылало. Я даже затаила дыхание… Да что там! Мне было страшно пошевелиться, потому что я вовсе не знала, как стоит поступить. Был бы это тот же герцог, я бы возмутилась. Если бы барон Гард, то просто отодвинулась, но подобную вольность позволил себе сам король!.. Чьего внимания я добивалась, но оказалась совершенно не готовой к его проявлению… столь откровенному проявлению.

– Давайте посмотрим, что у вас, – произнес он и, протянув руку, накрыл ею мои пальцы, державшие карты. Наверное, если бы он этого не сделал, я бы их попросту выронила.

Его большой палец скользнул по моему запястью, и я не выдержала.

– Ваше Величество, – едва слышно выдавила я, глядя на собственную грудь, потому что поднять глаза было невозможно стыдно. – Мне неловко.

Он отстранился и повернул ко мне голову, я заставила себе посмотреть на венценосца, но тут же вновь опустила взгляд, потому что король был слишком близко. Его величество отпустил мою руку и указал на карту:

– Ходите с этой.

– С… спасибо, – с запинкой ответила я и попросила: – Можно мне воды? Что-то стало душно.

– Одно мгновение, – отозвался герцог и, поманив лакея, приказал: – Принести ее милости воды и откройте окно. И в самом деле душно, нужен свежий воздух.

Его Величество сам достал из веера моих карт нужную, положил ее на стол, а после, наверное, решив добить меня, снова сжал руку и, склонившись, поцеловал ее.

– Вы так трогательны, когда смущены, Шанриз, – с улыбкой произнес монарх и вернулся на свой стул, а затем добавил: – Какое любопытное смешение прыти, азартности и чистоты. – После взял карты и задал вопрос, на который я так и не ответила: – Что за книгу присоветовал вам герцог Ришем?

В это мгновение в гостиную ворвался поток свежего воздуха, и я глубоко вдохнула. А сразу за этим поднесли стакан с водой, который забрал с подноса тот, о ком упомянули миг назад, и передал его мне.

– Благодарю, ваша светлость, вы чрезвычайно любезны, – кивнула я и с жадностью сделала глоток. После этого медленно выдохнула и наконец сумела взять себя в руки. – Его светлость порекомендовал мне собрание из пяти томов об эпохе Тидлигеров, написанное графом Скрайвигом. Я пока прочитала лишь половину первого тома.

– И как вы нашли слог графа? – спросил король, а герцог, чей вопрос так легко был присвоен венценосцем, недовольно поджал губы, пользуясь тем, что на него не обращают внимания.

– Кгхм, – прокатился по гостиной новый раскат грома, и государь бросил на стол карту, кажется, лишь для того, чтобы главный егерь нашел себе занятие на следующие несколько минут.

– Вам нравится? – с мягкой улыбкой спросил Ришем, пользуясь заминкой. Сейчас, после королевского напора, он казался милым и заботливым, но эту блажную мысль я тут же выкинула из головы. Передо мной был хитрый лис, а не мышонок.

Сделав еще один глоток, я ответила, так и не поглядев ни на кого из них, а потому обоим разом:

– Слог неоспоримо легче, чем у уважаемого мной Хьема Ванскелига, не приходится продираться через обилие словесных оборотов, прежде чем увидишь суть. И написано вроде бы и захватывающе, но нет того доверия, которое я испытываю, когда читаю, к примеру, Райвона.

– Вы лишь еще в начале, потому не спешите с выводами, – отметил с улыбкой герцог. – Дайте графу шанс. Всё собрание весьма увлекательно.

– Не могу не согласиться, – кивнул король. – Однако, баронесса, вы отметили совершенно верно, в книгах Скрайвига вымысла больше, чем правды. Он значительно приукрашивает настоящие события. Делает это для того, чтобы больше увлечь читателя, чем придерживаясь истины. А между тем, – государь улыбнулся, – я решил последовать вашему методу при чтении Ванскелига. – Мое изумление, даже ошеломление было искренним и полным, потому что с королем об этом писателе я не разговаривала, только с дядюшкой… – Я полюбопытствовал у главы вашего рода, какие книги увлекают вас, и его откровение меня немало удивило. Всегда почитал Ванскелига за этакого паука, который плетет паутины из слов, но его сиятельство рассказал о том способе, который вы применили. Признаюсь, был восхищен вашими изобретательностью, трудолюбием и прилежностью. Но я поступил проще – зачеркнул карандашом всё, что отвлекает внимание, и знаете что? Мне удалось прочесть его без привычного раздражения.

– Зачеркнули?! – изумилась я. – Прямо в книге?

– Так быстрей, чем выписывать, – хмыкнул монарх и вопросил: – Что вас возмущает, Шанриз?

И я выпалила то, что сейчас вертелось у меня на языке:

– Вы – варвар, Ваше Величество! Как же можно чиркать в книге? Это же форменный вандализм! Ох, – смутилась я и опустила взгляд: – Простите, Ваше Величество.

– Что простить? – полюбопытствовал он. – То, что дикарка отчитывает варвара? Это всё равно, что спор между равными, а значит, и обижаться незачем.

Я вскинула взгляд на государя и увидела веселую улыбку. На меня и вправду не злились.

– Кгхм! Кх-кх, – возмутился главный егерь.

Перейти на страницу:

Похожие книги