– Я не оглашал, я только предположил, – отмахнулся Хендис, – а предположение – это всего лишь предположение, и к финалу ход сражения может измениться. Время покажет. Эй, голубчик, – секретарь подозвал лакея и забрал с подноса бокал с вином. После сделал глоток и, причмокнув, взял оставшиеся у него карты, отложенные после моего хода на стол.
Барон Хендис оказался прав, выиграл помощник казначея Ее Высочества. Королевский секретарь отсалютовал ему бокалом и спросил:
– Продолжаем? Или же у нас уже есть проигравшиеся?
– Мои карманы набиты звонкой монетой, – улыбнулась я. – Я в игре.
– Я тоже, – потянувшись, произнес главный егерь.
– И я, – склонил голову секретарь, и все мы посмотрели на барона Лингара.
Тот бросил взгляд на дверь, как-то уж очень печально вздохнул и кивнул:
– Чрезвычайно увлекательно, я продолжаю.
И в этот момент дверь открылась, и барон просиял, не сумев скрыть своей радости, а заодно и выдав причину того, что он столько времени страдал, но удерживал место. В гостиную вошел Нибо Ришем. Я протяжно вздохнула и перехватила взгляд секретаря. Барон Хендис хмыкнул и спросил:
– Вы сбегаете или по-прежнему в игре?
– В игре, – твердо ответила я. – Куда мне бежать дальше резиденции?
– И то верно, – барон усмехнулся, бросил насмешливый взгляд на Лингара, чем дал понять, что он тоже всё прекрасно понял. Только наш дорогой главный егерь остался равнодушен к происходящему, лишь искренне удивился, когда герцог приблизился к нашему столику:
– Ваша светлость? Вот уж неожиданно увидеть вас там, где вокруг вас не собираются стаи мотыльков.
– Сдается мне, что мотылек сам примчался на свет огонька, – тихо хмыкнул себе под нос секретарь Его Величества, но сказал так тихо, что даже мне, сидевшей с ним рядом, едва удалось понять, что произнес барон Хендис.
– Доброго дня, господа и милая дама, – склонил голову герцог, проигнорировав вопрос графа Райетта. Выслушав ответные приветствия, его светлость полюбопытствовал: – Я смотрю, вы еще не раздали карт, могу ли и я присоединиться к игре?
– Как видите, у нас полный набор игроков, – ответствовал барон Хендис и с иронией посмотрел на Лингара, и тот не разочаровал.
Подскочив с места, барон объявил:
– Прошу простить, у меня имеются дела, о которых я подзабыл…
– Какая недопустимая оплошность, – покачал головой секретарь короля, а я не сдержала улыбки. – Как же вы так, ваша милость? Отдыхать нужно только после работы, но не бросать работу из-за отдыха.
– Прошу, ваша светлость, – буркнул Лингар. Затем еще раз поклонился и поспешил ретироваться.
– Какова ставка? – деловито спросил герцог, устроившись на стуле. Он подозвал лакея, взял бокал с вином и, устроив его слева от себя, высыпал справа небольшую горсть монет.
– Однако же вы, ваша светлость, кажется, собрались выиграть особняк, или же просидеть до рассвета с такими-то деньжищами, – изрек барон Хендис, а я негромко рассмеялась и вдруг поняла, что мне нравится этот человек.
Ирония его милости была вполне понятна. Игра велась на деньги, но ставки были настолько малы, что вряд ли бы кто-то ушел с такой игры баснословно разбогатевшим. Просаживать дома и состояния считалось дурным тоном. Сумма, приготовленная герцогом, была, может, и не велика, но, как заметил господин секретарь, достаточной, чтобы просидеть за столиком до рассвета.
Впрочем, его светлость хоть и метнул в насмешника острый взгляд, но на губах его появилась улыбка:
– В приятной компании можно просидеть и до рассвета, – ответил герцог, остановив на мне взгляд ненадолго, а после продолжил, не дав Хендису сказать еще какую-нибудь остроту: – Каковы ставки?
Прекращая насмешки и вопросы, я первой положила на маленький поднос, стоявший в центре стола, три коппера – медные монеты малого значения. За мной последовали и остальные игроки. А вскоре карты были розданы, и игра началась. Разумеется, появление герцога привлекло внимание к нашему столику, да и то, что он выбрал именно тот, за которым сидела я, не могли не отметить. Думаю, маневр Лингара был понятен не только нам с бароном Хендисом, и от этого ситуация становилась еще пикантней.
Впрочем, не могу сказать, что его светлость вел себя вызывающе. Он не флиртовал со мной и не выделял среди игроков. Могло бы и вовсе сложиться мнение, что он пришел в желтую гостиную просто сыграть в спилл, если бы не интрига с Лингаром и не его взгляд, слишком часто останавливающийся на мне. Я чувствовала его, бросала взгляд в ответ и снова опускала глаза в карты, даже поводила плечами, чтобы избавиться от тяготящего ощущения. В такие моменты герцог отворачивался, и мне становилось несравнимо легче. А поводов, когда не требовалось думать и можно было не уделять игре внимания, было предостаточно, и создавал их граф Райетт.