Пересекая последний мост, я окидываю канал взглядом, надеясь и боясь мельком увидеть розовую чешую. При всем желании увидеть Минимуса и убедиться, что он жив и здоров, не хочу, чтобы он приближался к поверхности. Особенно в разгар дня.
Хотя под синевой воды что-то мелькает тут и там – блики серебристых пескарей и более крупной рыбы. Два элегантно одетых спрайта проносятся передо мной, и свернутый свиток, который они несут между собой, бьет меня по лбу.
– Смотри куда идешь, полукровка, – шипит один из них.
– Эй! Ты налетел на меня!
Не извиняясь – спрайты никогда этого не делают, – они улетают.
– Паразиты, – бормочу я себе под нос, сворачивая на улицу, где живет Феб.
Я ныряю под ветку приземистого фигового дерева, которое накрывает правую половину алого дома, и проскальзываю мимо вечно незапертой входной двери. Деревянная лестница, ведущая на его площадку, узкая и скрипит при каждом шаге, объявляя о моем присутствии еще до того, как я постучу.
Не то чтобы Феб распахнет дверь. Зная его склонность спать весь день напролет, думаю, что он, вероятно, и сейчас крепко спит. Я стучу в дверь и жду. Через минуту стучу сильнее. На этот раз я слышу шарканье и ворчание.
Дверь со скрипом открывается, и на пороге появляется растрепанный Феб – он щурится спросонья, но все равно выглядит прекрасно. Как всегда. Когда мы были детьми, Сибилла предложила родить ему детей, если он когда-нибудь захочет их иметь. Будущим мужьям лучше быть готовыми к этому заранее.
Он протирает глаза, прогоняя сон:
– Что привело тебя ко мне ни свет ни заря, Пиколина?
Я фыркаю:
– Уже перевалило за полдень. Что касается причины, по которой я здесь… Помнишь, я говорила тебе, что никогда не возьму в долг? Что ж, я передумала. Если, конечно, твое предложение все еще в силе.
Он опускает руку, теперь полностью проснувшись.
– Что случилось?
– Это долгая история, и боль в ногах убивает меня. Можно войти?
– Конечно. Входи. – Он опускает взгляд на мою обувь. – Почему ты в зимних ботинках?
– Потому что я потеряла свои башмаки.
– Как можно потерять башмаки? – Он подходит к ведру со свежей водой, которое стоит на деревянной столешнице в кухне размером со спрайта. Не то чтобы Феб когда-нибудь готовил. Он топит угольную печь только в разгар зимы, когда каналы покрываются льдом.
Шторка между его спальным местом и жилой зоной шевелится, и появляется мужчина. Полностью обнаженный. Хотя мой первый взгляд падает на его маленькое твердое мужское достоинство, но быстро перемещается к его лицу. Вошедший краснеет и опускает ладони, чтобы прикрыться.
Феб указывает жестом:
– Фэллон – Меркуцио. Меркуцио – Фэллон.
Итак, это Меркуцио, фейри с… Что еще говорил про него Феб?
Взяв у Феба бокал, я прикусываю губу.
– Извините, что прервала ваш сон.
– Я… э-э… Я должен…
– Уйти? – подсказывает Феб, в то время как Меркуцио что-то бормочет. – Одеться. И уйти. Конечно.
Хотя его длинные каштановые волосы распущены, я замечаю усиливающийся румянец, который заливает его щеки.
Когда он скрывается из виду, я говорю:
– Я могу зайти позже.
Феб отодвигает мятую рубашку и тарелку с крошками, чтобы освободить место на диване для своей обтянутой брюками задницы.
– Он тоже может.
– Не уверена, что он захочет, после того как ты так мило попросил его уйти.
– Поверь мне, – улыбается Феб, – захочет.
– Осторожно, а то можешь лопнуть.
Он хихикает:
– Итак, расскажи мне, как потеряла обувь.
К тому времени как Меркуцио появляется причесанный и одетый, я рассказываю Фебу о своем ночном купании в канале.
Неловко помахав рукой и еще больше покраснев, Меркуцио выходит.
Феб допивает воду и ставит стакан на шаткую стопку книг в кожаных переплетах.
– Всегда плывешь по каналу без весла.
Я хмурюсь:
– Что это должно означать?
– Что у тебя беспрецедентный талант влипать в неприятности.
Мой рот кривится.
– Маркиз напал на Минимуса.
Феб наклоняется, упираясь локтями в бедра.
– Я не осуждаю то, что ты сделала, – я твой самый большой сторонник, Фэл, – я лишь указываю, куда это тебя привело.
Я верчу в руках свой наполовину полный стакан, наблюдая, как вода искрится в проникающих через окно лучах солнца.
– Насчет занять денег – конечно, я помогу тебе. Или, скорее, Акольти сочтут за честь помочь обездоленному ребенку.
Я перевожу взгляд на него:
– Я не могу просить твоих родителей, Фебс.
– А кто говорит о том, чтобы их спрашивать? – Он подмигивает мне, встает и исчезает за занавеской, ведущей в спальню. – Дай мне десять минут.
Я оглядываю беспорядок в комнате, чувствуя непреодолимое желание прибраться.
– Итак, для тебя это впервые.
– Что? – спрашивает он.
– Чистокровный. – Даже до того как он порвал связи со своей семьей, Феб не встречался с чистокровными.
Я начинаю складывать книги. Сибилла бы гордилась.
– Меркуцио другой. – Появляется Феб, заправляя зеленую рубашку, которая подчеркивает оттенок его глаз. – Он не такой высокомерный, как все остальные.
– Твой друг кажется милым.
Феб улыбается:
– Ты говорила с ним всего тридцать секунд.
– Я бы поговорила с ним подольше, если бы ты его не выставил.
– Я был нужен моей подруге. Друзья превыше всего.