Читаем Дом со скрипом полностью

— А чем она у тебя увлекается? — нашёл он момент, чтобы спросить у Лиссандры потихоньку. Почему-то бабушка представлялась ему неизменно с вязальными спицами или, на худой конец, если он пытался выбрать увлечение поэкзотиченей, с коклюшками и за плетением кружев.

— Резьбой по дереву. Видел, сколько коряг и разных интересных дровин натаскал Май в предназначенную ей комнату? Правда сейчас силы уже не те и она берётся только за мягкие породы дерева.

Кайрен даже не нашёлся, что сказать.

Бабушка Май первой вылезла из машины и, задрав голову, оглядела возвышающийся над ней Дом.

— Экая громадина, — покачала она головой. — И ты тут одна живёшь?

— Мы тут живём вдвоём, — веско обронила Лиссандра, сделав ударение на слове «мы».

— Я чего-то не знаю? — и многое видевшая на своём веку бабушка одним взглядом объединила её и Кайрена.

— Вот с ним, — Лисса указующе выставила вперёд руку. Дверь робко скрипнула и на крыльце показался Пёс. Не весь, весь он на нём не помещался, только передней своей половиной.

— Экая громадина, — повторила бабушка, но уже с явным восхищением в голосе и без малейшей примеси страха. — А Майсиль мне о нём не рассказывал. Ну, давай знакомиться!

Пёс вытек из двери целиком, деликатно ткнулся носом в протянутые ему ладони и вопросительно посмотрел на Лиссандру.

— Бабушка. Будет с нами жить.

Пёс тяжело вздохнул, опустил морду к земле и утрусил куда-то за угол дома по своим, собачьим делам.

— Да-а, — насмешливо протянул Кайрен. — А ты случайно разрешения у него не спрашиваешь, когда собираешься кого-нибудь в гости пригласить?

— А как же, спрашиваю, — с серьёзным лицом ответила Лисса. — А то обидится и тоже начнёт, своих гостей приглашать.

Приезда старшей родственницы своей девушки, что уж тут скрывать, Кайрен несколько опасался. Нет не того, что та запретит внучке с ним встречаться — Лиссандра была слишком самостоятельна и самодостаточна, чтобы подобное мог сделать кто угодно. Но некоторое напряжение могло возникнуть, всё-таки немалая часть времени, которое они проводили вместе, проходила в Доме со Скрипом.

Но ничего подобного, бабушка Май, для начала выселив Лиссандру из спальни, занялась облагораживанием её монументальной кровати и вид имела вдохновенный и слегка не от мира сего. Точно такой, какой Кайрен, подчас, наблюдал у своей девушки. Такое чувство, что к ней заселилась не старшая матриархиня, а подопечная, за которой нужен пригляд и присмотр.

Но Кайрен всё равно, на всякий случай, продолжал проявлять сдержанность и осторожность и, по возможности, не попадаться ей на глаза.

Холодок в их отношениях рассеяла сама бабушка Май, преподнеся ему набор затычек для бутылок в резном деревянном ящичке: декоративных и в то же время вполне функциональных. Но как отнестись к этому дару, кроме как с вежливой невозмутимостью поблагодарить, Кайрен не придумал. Дело в том, что только одной, с навершием в виде розочки, можно было пользоваться в приличном обществе, остальные пять были равно и забавны и непристойны. Что энергичная старушка хотела сказать этим подарком, Кайрен тоже не понял, то ли проявляла собственное чувство юмора, то ли проверяла внучкиного кавалера на его наличие.

— Хорош, — бабушка Май одобрительно прищёлкнула языком. — Даже мордой не дёрнул.

Лисса изнутри прикусила себе щеку, чтобы не улыбаться: сцена получилась необыкновенно забавная. Она в общем-то не сомневалась, что бабушке Кайрен понравится, ещё не случалось ничего такого, чтобы ей что-то во внучке или из того что она творила вызвало неодобрение. Лиссе иногда даже казалось, что если она решится на что-нибудь такое … к примеру, в армию записаться, бабушка только кивнёт: «Вот и молодец!» и по голове её погладит.

Бабушка в Доме прижилась. Хотя поначалу она так рьяно взялась за обустройство жилища, что он настороженно затих и даже голос подавать не решался и только поздно вечером, когда бабушка уже давно спала, а Лисса допивала на кухне последнюю чашку цветочного чая, скрипуче жаловался на свои страхи. Девушка слушала, чему-то слабо улыбалась, потом тихим голосом начинала рассказывать, какой замечательный мастер бабушка Майна и какие великолепные вещи выходят из под её рук. Он ведь хочет стать великолепным и неповторимым? Дом соглашался, что хочет, но всё равно ему стра-аш-шно и бояз-зно. Продолжалось это до тех пор, пока результаты бабушкиной работы не стали хорошо заметны: спинки и столбики кровати не покрылись лёгким геометрическим орнаментом, а древесина приобрела более тёплый, медовый оттенок, а лестничные балясины начали покрываться растительным декором.

Бабушка трудилась много, на бешеном приливе энтузиазма, как могла, наверное, только в молодости, но ни одной вещи не сделала на продажу и даже подарок подготовила только для одного Кайрена. Всё исключительно только для собственного удовольствия и украшения жизни своей и внучкиной. Лисса не спрашивала почему так, слишком боялась в ответ услышать что-то вроде: «Мне слишком мало лет осталось, чтобы тратить их на посторонние вещи и чужих людей».

Перейти на страницу:

Похожие книги