Читаем Дом с семью головами полностью

– Обыщите меня, обыщите ванную, мою спальню, коридор. Эту комнату, наконец! У меня нет плоскогубцев, я не убивал Барбару и не закрывал эту дверь снаружи ключом, который вставлен изнутри.

– В обыске нет нужды, – успокоил его Карлсен. – Вот ещё кое-что, найденное мной среди углей…

Перед Томпсоном и доктором Джейкобсом предстала разорвавшаяся петарда.

Доктор вздохнул.

– Сразу выкладывайте, о чём это нам говорит, – настоял Томпсон.

– Очень просто. Выстрел, которым убили Барбару, глушат какой-нибудь тряпкой. В камине сжигают эскиз. К петарде привязывают длинный фитиль. Пока он горит, убийца закрывает снаружи спальню, прячет плоскогубцы и тряпку где-нибудь подальше, а затем притворяется, что его там и близко не было. Длинный фитиль даёт уйму времени.

Он посмотрел в лицо доктора.

– Проделать это, мистер Джейкобс, не составило бы вам труда.

Доктор промолчал. Слова Карлсена звучали логично, как ни взгляни. Сейчас они разъедали ему мозг, как самая опасная кислота.

– Вы не станете отрицать? – удивился Томпсон.

– Что я могу отрицать? Я действительно мог это проделать.

– А вы, мистер Томпсон? Вы хорошо лазаете, не так ли?

Джеффри Томпсон опешил от такого выпада.

– Верёвки, привязанные к батарее, исчезновение из закрытой комнаты в состоянии полного отключения и не менее таинственное возвращение… Гастон Леру вами восхитился бы! Судя по всему, вам ничего не стоило вновь ненадолго исчезнуть и появиться, скажем, в этой комнате.

– Да вы с ума сошли! – взорвался Томпсон. – Что за чепуху вы несёте?

– Огонь сжигает фитиль, превращая его в пепел – попробуй заметь его в углях, – доходит до петарды, хлопок. А вы уже в комнате наверху.

– Прекратите! Это нелепо. Я не знал Ванессу. Я не был тут никогда!

– А Барбара сказала, что удивилась, как это она сразу не узнала «фиалку». Вы чувствуете, как по-разному трактуются её слова? Она могла не разглядеть «фиалку» в ком-то из домашних. Но, может, она имела в виду кого-то, кто когда-то уже бывал в этих краях?

– Это смешно!

– Вы помните, что сказала Урсула? Она вас уже видела!

– Да она же сумасшедшая! – Томпсон резко обернулся. – Извините, док. Я не то имел в виду.

– А это мысль, – Джейкобс отнял ладонь от лица. – Спросим у моей сестры, где и когда она вас видела.

За окном что-то повисло, какая-то серая ткань.

Карлсен – он стоял ближе всех – поднял створку и выглянул.

И с театральным восторгом произнёс:

– Это невероятно, но к нам спускается Мэри Поппинс!

<p>Глава 20</p>1

Остальные двое подошли и тоже высунули головы.

– Она-то нам и поможет! – ухмыльнулся Томпсон.

Урсула ловко десантировалась по связанным вещам на подоконник. На ней были синий плащ, чёрная шляпка канотье и, разумеется, зонтик, заткнутый за пояс.

Майкл Джейкобс вынужден был констатировать:

– Ключи в этом доме – вещь бесполезная.

– Доброе утро, мисс Поппинс! – сказал с улыбкой Томпсон.

«Мэри» была само очарование.

– Мальчики, доброе утро! Сегодня нас ждёт увлекательное путешествие! Конечно, если вы будете вести себя достойно джентльменов.

– Тебе лучше не входить. Здесь два трупа, – сказал ей брат.

– Я устала сидеть в комнате.

Томпсон помог ей спрыгнуть.

– Ну? Что вы ещё натворили?

Она заметила лежащую Барбару и с досадой произнесла:

– Только посмотрите, как грустно. А всё из-за какого-то гребня.

– Почему из-за гребня? – спросил доктор.

– Она украла его у меня, я рассердилась. Майкл, ты должен был купить ей такой же! Она же мне завидовала. Конечно, у меня-то есть гребень и брат, а у неё только чужое грязное бельё и нелюбимые дети.

Томпсон иронично покачал головой:

– Где была Мэри, когда были живы дети?

– Ну, довольно, – остановил их Джейкобс. – Урсула, скажи нам, где ты видела мистера Томпсона до того, как он появился в нашем доме?

Урсула широко распахнула глаза и произнесла:

– Его? А где я вас видела?

– В том-то и дело, что это для нас загадка, – ответил Томпсон.

– Где же я вас видела… Ну-ка дайте-ка вспомнить. Вы случайно не снимались в кино?

Мужчина покрутил головой.

– Может, вы есть на какой-то картине?

– Исключено.

– В рекламе?

– Нет.

– Вы приходили и предлагали чулки из инновационной ткани?

– Только не в вашем районе! – ухмыльнулся Джеффри Томпсон.

– Тогда… А, ну конечно! Вы мне приснились!

2

Напряжение вмиг спало.

Томпсон выдохнул.

Доктор скрестил руки на груди и произнёс:

– Ты абсолютно уверена?

– А ты как думаешь?

Урсула переступила через Барбару и вышла в коридор.

Мужчины последовали за ней.

– Я должна вас накормить. Вы же не завтракали?

Идея с завтраком никому не показалась глупой. Дорога предстояла долгая.

Они расселись на кухне.

На сковороде зашкворчали бекон и яйца – Мэри Поппинс готовила завтрак, как и обещала. Перед этим она вымела осколки. Зонтик, на котором она «прилетела», валялся рядом с мусорным баком.

Карлсен был чернее тучи. Он знал, что Урсула играла в больную, не замечая, как стала больной по-настоящему. Он знал правду о Томпсоне, и Томпсон об этом догадывался. Он знал (хотел в это верить!), что доктор по-честному пересказал всё, что случилось между ним и Барбарой в его спальне, и ничего не утаил и не приукрасил.

Он не знал одного – кто был убийцей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги