Читаем Дом с семью головами полностью

Барбара осадила её в два счёта. Крепкие кулаки сжали тоненькие ветви рук. Урсула запищала:

– Мне больно!

– Пустите её! – велел Карлсен, его голос с непривычки кричать сломался, как у подростка.

Барбара разомкнула пальцы – Урсула рухнула на пол – и сказала:

– М-да… Всё прогнило, с самой макушки.

Барбара запустила гребень под стол, в забившуюся там женщину. Её голая пятка напоролась на осколок. Не обратив на это внимания, Барбара произнесла:

– Чтобы кто-то ещё так растрачивал себя, как тратила себя я… О, нет, больше от меня вы не дождетесь…

Она прошла к выходу, прихрамывая.

В гостиной пробили часы. Семь утра.

– Миссис Холлис?

Она приостановилась.

– Что вы увидели в окне? – спросил Карлсен.

Барбара обернулась, окинула его жалящим взглядом:

– Всё увидела. Главным образом то, какой слепой дурой я была. Столько времени! Теперь я всё поняла, теперь я сделаю всё как полагается. Соберу вещи, первой дойду до полицейского участка и расскажу правду о смертях в этом доме.

– Вы узнали «фиалку»? – тоненьким голоском спросила, выглядывая из-под стола, Урсула.

Карлсен сдвинул брови, с удивлением взглянул на неё.

– Узнала! Даже странно, что не узнала сразу. И поверь, милочка, я буду беспощадна!

Барбара стремительно выбежала из кухни. Складки обнажённого рыхлого тела сотрясались на бегу.

Урсула выбралась из своего укрытия, подбежала к окну, взгляд в панике что-то искал. Дыхание стало судорожным. Она пыталась заметить какие-то знаки во тьме.

Молодой человек сказал:

– Я должен запереть вас до наступления рассвета.

Она кивнула, не оборачиваясь.

Через минуту Адам проводил её обратно в спальню и запер дверь.

4

Доктор Майкл Джейкобс смотрел в открытое окно.

Воздух полнился щебетом птиц, утёс зеленел густой травой и был цветущим и плодородным.

Там, где, помнится, был гараж, теперь росли яблони. Их ветви густо опушились листвой.

У одного дерева были не ветви, а щупальца, длинные, как у Кракена, с зелёными плодами вместо присосок. Один такой вырост дотягивался прямо до окна кабинета доктора.

Майкл Джейкобс сорвал яблоко, отковырял плодоножку. Из углубления, где она была, полилась кровь. Джейкобс прильнул губами к отверстию и высосал алую жидкость без остатка. Плод моментально высох, стал вдвое меньше, а его кожура покрылась старческой рябью. Из него посыпались черви.

Доктор Джейкобс вскипел:

– Чёртов поганец!

И отшвырнул сгнивший фрукт.

Из кабинета он устремился вверх по лестнице. Молча схватил Адама Карлсена за волосы – тот лежал в коридоре – и потащил наверх к чердачной двери. Оттуда слышался монотонный стук.

Норвежец скулил от боли, но не кричал, не пытался высвободиться. Он знал, за что его наказывают так жёстко.

Он это заслужил.

Майкл Джейкобс выбрал ключ на связке, отпер дверь, толкнул её ногой.

Дверца отлетела и ударилась о стену, зловеще зазвенело эхо, но затем растворилось и исчезло вместе со стуком.

Наступила невероятная, неживая тишина. Будто в комнату вошла смерть.

Мёртвая тишина вечного покоя.

Доктор обвёл взглядом своё гнездилище.

Патрик, покончив с заколачиванием окон, прошёл вглубь комнаты, где над кушеткой горела единственная лампочка. В руке Патрика блеснул молоток. На голове кроваво зиял длинный след от топора.

С другой стороны кушетки стояла и держала орбитокласт Сара. На её зеленоватом лице сияла привычная улыбка.

– Мы вас ждали, сэр, – сказала она.

– Долго ждали, – добавил Патрик.

Джейкобс доволок и затащил Карлсена на операционный стол. Сара и Патрик затянули ремни на руках и ногах Адама, намертво обездвижив его. Доктор считал это лишним, поскольку он не чувствовал сил в этом чахлом иностранце.

И, кроме того, знал – против его действий Карлсен возражать не станет.

Майкл Джейкобс, склонившись над лицом молодого человека, сказал:

– Вы отравили мне сад. Плоды яблони стали горькими.

– Чем горше лук, тем он полезнее.

– ?!

Опять этот невозмутимый тон!

Доктор почувствовал, что его ноздри раздулись от ярости.

Он, глядя пациенту прямо в глаза, произнёс:

– Это вы столкнули Ольгу! Вы подожгли машину, передвинули цветок, утопили Сару, застрелили старика и зарубили Патрика.

Сара и Патрик кивали.

– Это был он! – отреагировали они без тени сомнения.

Карлсен покрутил головой.

– Но ведь это был не я!

Доктор склонился ещё больше, так, что мог почувствовать жар от лица Адама. И произнёс:

– Но это было из-за вас!

– Разве? А не из-за вас, док? – в ответ ухмыльнулся Карлсен. – Рассказать этим двоим, что я знаю?

Джейкобс схватился за голову.

Вскричал:

– Дьявол! Завяжите ему рот! Опасен его язык, а не тело!

Патрик принялся исполнять приказ, Сара помогала, а доктор, не находя себе места, продолжал надсаживаться:

– Его тело бессильно без его языка! Как же я раньше не понял! Ему следовало подсократить язык, я бы мог давно вернуть его обратно приёмной семье…

Карлсен, чьи губы прижимало несколько слоёв ремней, что-то мычал, от его интонаций у Джейкобса начала закипать голова. Он чувствовал себя измученным.

Тут не выдержала Сара – без команды доктора с размаху воткнула орбитокласт Адаму в лоб.

Патрик пришёл на помощь – принялся забивать торчащий инструмент молотком, вколачивая его глубже и глубже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адам Карлсен

Дом с семью головами
Дом с семью головами

Когда ты стоишь на утесе и под тобой весь мир, есть только два желания – свести счеты с жизнью или… поселиться в клинике для умалишенных…Военный инженер Джеффри Томпсон решил свести счеты с жизнью на живописном утесе в заброшенном уголке Шотландии. Но случается непредвиденное: в последний момент его буквально силой спасают обитатели единственного уцелевшего в безлюдной заснеженной округе дома. Очаг, горячий ужин и… очень странное общество: старый дезертир с пулей в голове, вечно меняющая образы отставная актриса, художница, рисующая кровавые картины. Джеффри не сразу понимает, что оказался в клинике для душевнобольных. Подозрителен и главный врач, испытывающий на пациентах свои не совсем обычные методики. Но настоящий ужас охватил Томпсона, когда в первую же ночь один из постояльцев выпал из окна. За первой странной смертью последовала вторая, потом третья… Озлобленная компания единодушно решает – в этих преступлениях виноват новенький…Увлекательный роман в стиле старого доброго детектива от восходящей звезды отечественной остросюжетной литературы Тони Бранто. Глубокий психологизм, неожиданное сочетание трагедии и юмора, непредсказуемая развязка.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Невероятно атмосферный роман. Каждая новая глава как перевернутая страница в истории болезни обитателей жуткого дома. До конца не знаешь, что они выкинут в следующую минуту и кто в итоге виноват во всех этих злодеяниях. Не покидает ощущение, что в этот момент ты один на один с черной пустотой, а вокруг метет нескончаемая пурга и слышатся чьи-то осторожные шаги…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы
Смерть на фуникулере
Смерть на фуникулере

Словенские Альпы.В предвкушении чудесного отдыха в уютном горном отеле, благородное английское семейство Робинсонов, а с ними известная американская писательница, наконец вышли из фуникулера на свежий воздух. Все, кроме миссис Робинсон… Ее бездыханное тело так и осталось лежать в пустой кабинке в неестественной позе. Еще накануне женщина жаловалась на недомогание. Но близкие приняли это за очередной каприз вздорной мадам. Миссис Робинсон была в отчаянье, назревал серьезный конфликт… И вот она мертва. Смерть сошла бы за несчастный случай, если бы не бутылка ликера со следами странного порошка, из которой пила погибшая… Случайно оказавшийся в отеле английский студент Адам Карлсен уже имеет опыт расследования преступлений. И он берется выяснить причину загадочной трагедии…Роман в лучших традициях классического детектива с изрядной долей черного юмора.Загадочное преступление, узкий круг подозреваемых, проницательный сыщик, непредсказуемая психологическая развязка… И все это на фоне умиротворяющих красот высокогорного альпийского курорта.«Как же я истосковался по хорошему детективу. Степенному, утонченному, пропитанному нуарной романтикой тайн. Этот роман – глубокий книксен классикам жанра. В нем "английское" все, начиная от самого названия. Не забудьте налить себе кружку чая перед тем, как приступите к чтению». – Генри Сирил, автор бестселлеров «Сценарий». «80 сигарет» и др.«Книга написана настолько интересно и правдиво, что ты в буквальном смысле чувствуешь себя участником событий. Гуляешь вместе с героями по живописному городу, слушаешь их разговоры, с замиранием сердца смотришь на белоснежные вершины Альп… А в самый опасный момент будто бы чувствуешь за спиной дыхание убийцы, не смея обернуться…» – Николай Прокофьев, редактор книги

Тони Бранто

Детективы

Похожие книги