Читаем Дом яростных крыльев (ЛП) полностью

Я подумываю пришпорить Ропота, но боюсь, что конь поскачет галопом и спрыгнет с дороги. В отличие от Морргота, у Ропота нет крыльев, а я, в отличие от чистокровных фейри, не квази-неубиваемая.

— Может, мне спешиться?

Когда я не получаю ответа от нашего развеселого проводника, я поворачиваюсь в седле, и моя спина хрустит от этого резкого движения. Морргота 1 и Морргота 2 нигде не видно.

Лучше бы он не бросал меня в этом королевстве… У меня две ноги и две руки, и с таким набором конечностей я совсем не обладаю способностью взбираться на зеркально-гладкие столбы.

— Морр…

Последний слог его имени теряется в оглушительном скрежете камня о камень и в мощных вибрациях, которые сотрясают каждый столб.

А также потолок и стены, которые они держат.

И Ропота.

И меня.

ГЛАВА 50

Я громко зову Морргота, так как уверена в том, что столбы вот-вот рухнут вместе с его жилищем и задавят меня.

Услышав мой крик, Морргот 1 и Морргот 2 вылетают из траншеи, точно фейерверки, а за ними тянутся два черных дымных следа. Вороны врезаются друг в друга, точно музыкальные тарелки, и я готова поклясться, что от этого вся гора сотрясается ещё сильнее.

— Ч-что происходит?

Ропот навострил уши и водит ими туда-сюда, но в остальном конь даже не вспотел, в отличие от меня. Я сжимаю его гриву, как вдруг откуда-то под нами вырывается поток воды и начинает нестись по траншее, заполняя её, литр за литром, словно гора перекачала сюда весь океан.

«Расслабься, Фэллон».

— Расслабиться? — сдавленно отвечаю я. — Вся эта проклятая гора только что содрогнулась, и ты говоришь мне, чтобы я расслабилась? Что ты наделал, Морргот?

«Я восстановил природный баланс, и выиграл для нас время».

Брызги воды поднимаются вверх, и сверкают, точно мишура, на фоне светлеющего неба.

— Каким образом ты выиграл для нас время?

«Смыв шедший за нами хвост».

Моему сбитому с толку мозгу требуется мгновение, чтобы понять, что он имеет в виду. И что он сделал.

Моё лицо, должно быть, становится таким же белым, как моя блузка, прилипшая к разгоряченной коже, потому что Морргот добавляет:

«С твоим принцем всё будет в порядке. Немного промокнет, но выживет. Ведь чистокровные фейри не могут утонуть».

— А что если там есть полукровки? Они могут утонуть! А лошади? Ты, может, и не переживаешь о моих сородичах, но ты вроде любишь животных.

«Лошади умеют плавать, и с Данте нет полукровок. Принц, как и король, не принимает коротышек в свой полк».

— Всё потому что чистокровные фейри обладают неограниченным запасом магии! А не потому, что он считает их более способными вояками! — кричу я, чтобы перекричать непрекращающийся грохот воды, бьющейся о камни.

«Ну, конечно».

От меня не укрывается насмешка в тоне Морргота. Я сердито смотрю на него, а он облетает меня, растрепав мои волосы взмахом своих крыльев. Тишина заполняет воздух между нами, который становится таким же густым, как и влажность вокруг.

— Если ты убьешь будущего короля Люса…

«Даю тебе слово, что твой драгоценный принц останется в целости и сохранности. Теперь ты успокоилась?»

Я глубоко и прерывисто дышу, в то время как траншея всё заполняется и заполняется, а вода в ней, такая же чистая, как воздух вокруг, всё течёт и течёт.

— А что насчёт людей, которые живут в Раксе?

«А что насчёт них?»

— Вода затопит лес.

«Вода знает дорогу к океану».

— Что это вообще значит?

Я выбрасываю руку в воздух, а затем решаю, что лучше не отпускать Ропота, и снова хватаюсь за его чёрную гриву.

«Это значит, что их земли не будут затоплены».

— А ядовитый мох? Что станет с ним? Он может отравить змеев? Поля? Колодцы?

«Соль нейтрализует яд. Как только поток впадет в море, мох, который принесет течением, станет не более ядовитым, чем листики мяты».

Мой гнев сходит на нет, точно приливная волна.

— Значит того отравившегося ребёнка можно было спасти с помощью соли?

Грудь Морргота тяжело вздымается под его иссиня-чёрными перьями.

«Да».

Я замолкаю, а земля под нами всё продолжает неистовствовать, точно беспокойный ребёнок. И только когда тряска, создаваемая копытами Ропота, успокаивается, а водный поток превращается в быстрое течение, я перекидываю ногу через спину коня и спрыгиваю.

Не то, чтобы за мной кто-то наблюдал, но моё приземление не выглядит элегантным. Хотя, конечно, могло быть и хуже. Я могла бы неудачно шлепнуться и истечь кровью на камнях.

Перейти на страницу:

Похожие книги