Читаем Добыча тигра полностью

Но чем дольше он смотрел, тем больше забывал о своей вине. Тепло вернулось к его венам, он перестал дрожать. Человек, который порол его, бил, издевался и обманывал, был мертв. Он больше никогда не сможет причинить Кристоферу боль.

- ‘Я сделал это, - сказал он себе. Все его тело покалывало, как будто он принимал горячую ванну в холодный день. - ‘Как же я жил так долго, съежившись, и никогда не осознавал своей собственной силы?’

Он вытер окровавленные руки о штаны Кроуфорда, затем перевернул тело и принялся рыться в нем, пока не нашел сумку мужчины. Внутри звякнули монеты – его монеты. Он взял кошелек и сунул его в карман брюк.

Что-то еще привлекло его внимание. Ключ, привязанный к кожаному шнурку на шее Кроуфорда. Он был слишком мал, чтобы вместить замок на шкафчике алкоголя, но он уже видел его раньше в тот день. Это был ключ от сундука с деньгами, блестевший от крови, пролившейся из отверстия в его сердце. Кристофер взял его, торопливо оборвав шнур. Он обернул его вокруг запястья и поспешил в каюту. Сундук с деньгами лежал под койкой Кроуфорда. Даже с учетом того, что зарплата экипажа была выплачена, ему все равно потребовались все его силы, чтобы вынести его на палубу. Хороший признак.

Он побежал на склад и нашел там бутылку с ламповым маслом. Он выплеснул его на тюки ткани в трюме и добавил пороху из маленького бочонка, который они держали для ружей. Он двигался быстро, движимый свободой и энергией, которых никогда не знал. Он сказал себе, что это разумная предосторожность - спрятать тело Кроуфорда, чтобы никому из команды на берегу не пришло в голову искать его. Правда заключалась в том, что он сделал это из чистого дьявольского самозабвения.

На полпути вверх по лестнице он повернулся и швырнул лампу обратно в темноту. Стекло разлетелось вдребезги, пламя охватило пропитанную маслом ткань и вспыхнуло. Языки пламени лизали трюм.

Кристофер уставился на него, словно загипнотизированный собственной работой. - "Я сделал это", - снова подумал он. Разрушение, которое он развязал, текло по его венам, как укол опиума.

Порыв горячего воздуха из трюма внизу ударил ему в лицо, и он понял, что пора уходить. Он вскарабкался по трапу, пересек палубу и со злости пнул в последний раз труп Кроуфорда. Спустить на воду весельную лодку было некогда, но рядом с носом стоял каное - выдолбленный ствол дерева, на котором приплыл Кроуфорд. Он спустил сундук на веревке, забрался в маленькую лодку и взялся за весла. Он греб изо всех сил, держась впереди шара света, который распространялся позади него, когда огонь охватил корабль.

Его лодка причалила на песок. Он выбрался наружу, неся сундук на плече, и побежал вверх по берегу. Добравшись до безопасного места на опушке леса, он оглянулся. "Джозеф" горел, как костер в день «Пороховой измены», освещая темноту и превращая ночное море в золото. Внизу, на набережной, горожане выбегали полуголые из своих постелей и глазели на это зрелище. Среди них было несколько членов экипажа "Джозефа", некоторые из которых все еще держались за своих женщин. Он гадал, как они доберутся домой, сколько времени им понадобится, чтобы найти другой корабль.

Он побрел вглубь острова, пока не добрался до тропинки, вьющейся между деревьями. Он не осмеливался идти в гавань, тем более что команда "Джозефа" все еще была там, но он наблюдал за побережьем и знал, что в глубине страны есть много городов и деревень, где он мог бы найти убежище.

Он уже собирался повернуть на север, когда увидел свет, приближающийся из-за деревьев. Он оттащил сундук с тропинки и спрятался в кустах.

Фигура приближалась, неся лампу, сделанную из выдолбленной тыквы. Он остановился прямо перед укрытием Кристофера, изучая следы и следы волочения, оставленные Кристофером на пыльной дорожке.

- Крис?’ - позвал он.

Это был Данеш. С облегчением вздохнув, Кристофер выбрался из подлеска. Данеш в ужасе отпрянул, не узнавая его - все, что он увидел, был полуобнаженный демон, вымазанный кровью и пылью.

- Крис? - Он вытаращил глаза. - ‘Я видел, как ты сошел на берег. - Он почувствовал кровь и дикий взгляд своих глаз. - ‘Что же ты наделал?’

- ‘Я убил его. - Сказать это вслух было не так просто, как самому себе. Но потом он посмотрел на Данеша, и ему показалось, что в глазах его друга появилось новое уважение.

- ‘А корабль? - сказал Данеш.

- ‘Пропал. Я сжег его до ватерлинии.’

Данеш выглядел мрачным. - Этот корабль был нашей работой. Наша зарплата.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения