Читаем Дьюи. Библиотечный кот, который потряс весь мир полностью

Надо признаться, было довольно утомительно смотреть на прыгающих котов и слушать комментарии на японском языке. Мы останавливали прокрутку, если появлялся какой-нибудь симпатичный кот или на экране показывали американский персонаж, – по этой причине мы останавливались дважды, но, как выяснилось, одна из кошек была из Великобритании. Большая часть ленты посвящалась японцам и их питомцам.

Когда настало время нужного фрагмента, в зале раздался гул, который разбудил задремавших зрителей. Это наш Дьюи, фрагмент под названием «Кот-трудяга» на английском и японском. Вот я вхожу в библиотеку, а в это время за кадром звучит голос японского диктора. Мы поняли только три слова: «Америка, Айова, Спенсер». Снова раздались громкие возгласы. И через несколько секунд мы слышим: «Дьюи Читатель Книг».

Вот он, наш Дьюи, сидит у входных дверей (следует отдать ему должное: поклон сделан безупречно), а дальше он восседает на книжном шкафу, прогуливается между книжными полками, сидит и опять сидит; а вот его гладит маленький мальчик под столом, и… Дьюи снова сидит. Полторы минуты фильма – и все. Ни маленькой девочки с Дьюи на коленях. Ни прогулки на чьих-то плечах. Ни поездки на тележке для книг. Ни семьи из Нью-Хэмпшира. Не были использованы даже кадры, на которых Дьюи прогуливается по верху книжных полок, проскальзывая между книгами, и спрыгивает на конце полки. Съемочная группа пересекла полмира ради полутора минут кошачьего сидения.

Тишина. Удивленное молчание.

И вдруг взрыв веселья. Наш Дьюи стал звездой мировой величины. Вот оно, доказательство. Хотя мы не поняли ни слова из речи диктора – ну и что? Пусть Дьюи задержался на экране чуть дольше, чем обычно транслируется коммерческая реклама – какая разница? Это была наша библиотека. Наши библиотекари. И наш Дьюи. Диктор четко произнес: «Америка, Айова-сан, Спенсер».

У нас имелись две копии этой японской документальной киноленты для просмотра в библиотеке, но фильм не пользовался спросом. «Кошечка среди книг» была гораздо популярнее. Но сам факт приезда съемочной группы из Токио в Спенсер незабываем. Местные радиостанция и газета освещали это событие, и посетители библиотеки еще долгие месяцы возвращались к этой теме:

– Что это была за группа?

– Чем занимались?

– Что они увидели в городе?

– Что еще снимали?

– Можно ли поверить, что это было?

Съемка для японского телевидения сделала Дьюи главным предметом обсуждения. Даже сегодня, когда местные рассуждают о Дьюи, неизменно говорят: «А помнишь, как японцы приезжали сюда, в Спенсер, его снимать?» Что тут еще сказать?

Этот документальный фильм запомнился не только жителям Спенсера. После показа фильма по телевидению мы получили несколько писем из Японии и сорок обращений с просьбой прислать фото Дьюи. Наш библиотечный веб-сайт фиксировал географию нашей переписки. С лета 2004 года Япония стала второй страной после Соединенных Штатов, где люди проявляли интерес к Дьюи, – за три года свыше ста пятидесяти тысяч посетителей. Думаю, их интересовали вовсе не наши книги.

Но приезд японской съемочной группы – не единственное значимое событие лета 2004 года, во всяком случае для меня. В прошлом году, в канун Рождества, в доме моих родителей Скотт сделал предложение Джоди. Она попросила меня заняться цветами и украшениями к свадьбе, поскольку и то и другое было моим хобби.

Но кое-что не давало мне покоя. Моя сестра Вал была подружкой невесты, и я знала, что они вдвоем обсуждали свадебное платье. В свое время у меня не было возможности выбрать себе свадебное платье. Одна девочка в Хартли в последний момент отменила свадьбу, и мама купила у нее платье. Больше всего мне хотелось помочь Джоди выбрать свадебное платье. Я мечтала, чтобы оно было неповторимым, и мне не терпелось принять участие в этом деле. Я позвонила Джоди и сказала:

– Я всю жизнь мечтала помочь тебе выбрать свадебное платье. У Вал две дочери и ей еще представится такая возможность.

– С удовольствием займусь этим с тобой, мама.

Мне показалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. Дрожащий голос Джоди выдавал ее волнение. Мы обе были сентиментальными дурочками.

Как бы то ни было, я была к тому же практичной дамой и предложила дочери:

– Когда ты отложишь полдюжины понравившихся моделей, я приеду и помогу тебе сделать окончательный выбор.

Джоди никогда не ломала себе голову по поводу того, что надеть. Большинство ее нарядов так и лежали не распакованными, потому что она часто их возвращала. Джоди жила в Омахе, штат Небраска, расположенной примерно в трех часах езды от Спенсера, и я не собиралась загонять себя в могилу, совершая такие поездки в ближайшие полгода каждый уик-энд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги, о которых говорят

С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить
С пингвином в рюкзаке. Путешествие по Южной Америке с другом, который научил меня жить

На дворе 1970-е годы, Южная Америка, сменяющие друг друга режимы, революционный дух и яркие краски горячего континента. Молодой англичанин Том оставляет родной дом и на последние деньги покупает билет в один конец до Буэнос-Айреса.Он молод, свободен от предрассудков и готов колесить по Южной Америке на своем мотоцикле, похожий одновременно на Че Гевару и восторженного ученика английской частной школы.Он ищет себя и смысл жизни. Но находит пингвина в нефтяной ловушке, оставить которого на верную смерть просто невозможно.Пингвин? Не лучший второй пилот для молодого искателя приключений, скажете вы.Но не тут-то было – он навсегда изменит жизнь Тома и многих вокруг…Итак, знакомьтесь, Хуан Сальватор – пингвин и лучший друг человека.

Том Митчелл

Публицистика

Похожие книги