Читаем Дьявол и паж полностью

— Ерунда! — От похвалы леди Фанни явно воспряла духом. — А что еще мне оставалось делать? Ее нельзя было оставлять одну. Я даже боялась, что бедная женщина умрет от горя! Я пригласила священника, и после того, как несчастная исповедалась, ей стало заметно легче. Если бы только Джастин прислал нам весточку! Я не сплю ночами, думая о том, что могло случиться с нашей девочкой!

Давенант помешал угли в камине.

— По правде говоря, мы не успокоимся, пока не узнаем, что Леони цела и невредима. — Он криво улыбнулся. — С тех пор как она оставила этот дом, он стал напоминать склеп.

Ему никто не ответил. В эту минуту в гостиную вошел Руперт.

— Опять голову повесили? — весело спросил он. — Как, Арман снова здесь? Старина, тебе лучше переехать сюда, и дело с концом!

— Не знаю, как ты можешь смеяться, Руперт, — сурово выговорила брату ее светлость.

— А что такого? — отмахнулся Руперт. — Джастин ведь сказал, что знает, куда уехала Леони. Какого дьявола вы все киснете?! Не понимаю, черт меня побери! Бьюсь об заклад, не пройдет и недели, как он вернет ее домой.

— Если найдет, — спокойно добавил мистер Марлинг. — И кроме того, неделя уже прошла.

— Верно, Эдвард, — ничуть не смутился его светлость. — Но зачем смотреть на мир так мрачно? Пусть меня повесят, если я когда-либо видел более унылого типа, чем ты! Мы же не знаем, как далеко забрался Джастин.

— Но он не прислал нам ни одной весточки, Руперт! — Леди Фанни беспокойно поерзала в кресле. — Его молчание меня пугает.

Руперт изумленно уставился на сестру.

— Боже, когда это Джастин извещал нас о своих планах и действиях? Помяни мое слово, он просто хочет сам доиграть эту партию! Наш братец не из тех людей, кто посвящает других в свои намерения. Джастин отродясь не нуждался в посторонней помощи. — Он усмехнулся. — Мы с вами имели счастье убедиться в этом в прошлый вторник! Этому человеку нравится держать нас в неведении, поверьте, за его молчанием не кроется ровным счетом ничего страшного.

Вошедший лакей объявил о прибытии лорда Мериваля; через секунду в гостиную стремительно вошел Энтони.

— Никаких новостей? — спросил он, поцеловав руку леди Фанни.

— Увы!

Руперт уступил гостю место на диване.

— Фанни из-за этого совсем раскисла, — жизнерадостно сообщил он. — Хотя я ей все время твержу, что следует больше доверять Джастину. — Он погрозил сестре пальцем. — В этой партии Дьявол наложил лапу на все взятки, и он не будет Джастином, если упустит последнюю.

— Честно говоря, я считаю, что Руперт прав, — согласился Мериваль. — Я начинаю приходить к выводу о всемогуществе Эйвона.

Мистер Марлинг серьезно произнес:

— Он очень опасный человек. Я не скоро забуду, что произошло в тот вечер.

Руперт скривился.

— Ну и зануда же ты, дорогой Эдвард.

Леди Фанни содрогнулась.

— О, Эдвард, не напоминай об этом. Это было ужасно, ужасно!

— Не хотелось бы плохо говорить об умершем, — подал голос Давенант, — но это был акт справедливости.

— И ей-богу, у Джастина отлично получилось! — Руперт расхохотался. — Я как сейчас вижу его: неумолимый, словно палач! Настоящий дьявол! Я смотрел на него как завороженный, честное слово!

Дверь отворилась.

— Madame est servie[130], — с поклоном произнес лакей.

Леди Фанни встала.

— Отобедаете с нами, граф? А ты, Энтони?

— Я и так злоупотребляю вашим гостеприимством, — возразил Арман.

— Да брось ты! — Руперт снова рассмеялся. — Это гостеприимством Эйвона ты злоупотребляешь, и нашим терпением.

Леди Фанни невольно улыбнулась.

— Несносный мальчишка! Граф, проводите меня в столовую. Меня смущает такое количество мужчин!

— А что с мадам де Сен-Вир? — спросил мистер Марлинг.

— Горничная отнесла поднос с ужином к ней в комнату. Мне пока не удалось уговорить ее выйти к нам, да и, честно говоря, бедняжке лучше побыть одной.

Вся компания проследовала в столовую и расселась вокруг длинного стола. Во главе, на правах хозяйки дома, разместилась леди Фанни, напротив расположился мистер Марлинг.

— Знаете, я боюсь выходить из дома, — заметил Руперт, энергично размахивая салфеткой. — Куда бы ни пошел, нигде нет покоя от расспросов.

— Никто не верит, что нам известно не больше, чем всем остальным, — подхватил Давенант.

— А сколько гостей наведывается к нам с одной-единственной целью — узнать, все ли в порядке с Леони! — Ее светлость вздохнула. — Только сегодня я принимала принца Конде, де Ришелье и супругов де ла Рок! С какой же радостью встретят в Париже милое дитя… если… если она вернется.

— Типун тебе на язык, Фанни! — взвился Руперт. — Налить тебе кларета, Тони?

— Спасибо, предпочитаю бургундское.

— Я перестала отвечать на письма, — опечалилась леди Фанни. — Приятно, что люди проявляют участие, но ответить всем я просто не в силах.

— Участие? — ухмыльнулся Руперт. — Я бы назвал это непристойным любопытством!

— Арман, а что сталось с де Вальме… я хотел сказать, с Боннаром?

Арман отложил вилку.

— Хотите верьте, хотите нет, но мальчишка почти рад случившемуся! Он ничего не понял из того, что произошло у мадам дю Деффан, но когда я ему все объяснил, знаете, что он сказал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Алайстеры

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы

Похожие книги