Мистер Беннетт подчинялся приказанию, по крайней мере, на протяжении двух секунд, затем он снова подпрыгнул. Только страх перед этим хирургом в купальном халате заставил его подавить визг. И как раз в тот момент, когда он собрался, наконец, заявить самый категорический протест против этого насилия, во рту его очутился какой-то маленький твердый предмет. Он вынул его и, положив на палец, стал рассматривать. Это был крошечный кусочек скорлупы омара. В то же самое время он почувствовал, что его язык снова пришел в нормальное состояние. Опухоль и боль исчезли.
– Я же вам говорила, – дружелюбно промолвила Джэн Геббард. – Что это такое?
– Мне кажется… это кусочек.
– Скорлупы от омара. А сегодня днем на завтрак были омары…Спокойной ночи!..
Спускаясь по лестнице, мистер Беннетт вдруг ощутил неудержимое желание запеть. Ему хотелось петь, как можно громче и как можно дольше. Однако, он подавил в себе это желание и вернулся в постель. Тем не менее выздоровление так подействовало на него, что ему непременно хотелось поделиться с кем-нибудь этой радостью. Ему нужен был наперсник.
Уэбстер, разбуженный еще раз звонком, покорно вздохнул и стал спускаться.
– Изволили звонить, сэр?
– Уэбстер, – вскричал мистер Беннетт. – Всё в порядке! Я не умираю. Не умираю, Уэбстер!..
– Очень хорошо, сэр, – ответил Уэбстер. – Прикажете еще что-нибудь?
Глава XII
Мрачное прошлое Джона Питерса
– Это дело, – проговорил сэр Мэлэби Марлоу, – работай, пока молод, Сэм, работай, пока молод.
Он любовно посмотрел на склоненную голову сына.
– Что ты читаешь сегодня?
– Виджери, «Лжесвидетельские показания», – ответил Сэм, не поднимая головы.
– Великолепно, – воскликнул сэр Мэлэби. – В высшей степени поучительно и интересно, как роман. Некоторые места прямо захватывают. Мне кажется только, но я не стану портить тебе впечатление, – сэр Мэлэби прервал свою речь и поддал воображаемый шар палкой, которую он только-что извлек из мешка для гольфа. Сегодня он отправлялся вместе с тремя друзьями играть в гольф. – Сэм!..
– Что?
– Сэм, один из членов клуба показал мне недавно новый прием. Вместо того, чтобы захватывать палку мизинцем правой руки… Ах, кстати, Сэм!
– Да?
– На твоем месте я закрыл бы сегодня контору: иначе какой-нибудь клиент может явиться за советом, и ты попадешь в затруднительное положение. Я сейчас уйду, а Питерс сегодня в отпуску. Поэтому лучше всего замкни наружную дверь.
– Ладно, – рассеянно ответил Сэм. Он находил, что Виджери не так уж увлекателен.
Сэр Мэлэби посмотрел на часы.
– Так я пошел. До свидания, Сэм!
– До свидания!
Сэр Мэлэби ушел, а Сэм, поставив оба локтя на стол и запустив пальцы в волосы, вступил в единоборство с Виджери. В течение приблизительно десяти минут шансы были равные, но затем Виджери стал постепенно одерживать верх. Мозг Сэма, утомленный долгим старанием преодолеть каменные стены юридической фразеологии, пришел в смятение и начал отступать, а через мгновение, как это часто случалось с ним в последнее время, мысли Сэма начали описывать круги вокруг образа Билли Беннетт.
Со времени их последней встречи за обедом у отца Сэм по меньшей мере сто раз говорил себе, что нисколько не интересуется Билли, что она ушла из его жизни и окончательно умерла для него, но, к сожалению, ему никак не удавалось убедить себя в этом. Бесполезно было утверждать, что он больше не любит Билли, и теперь, когда эта истина в сто первый раз вынырнула перед ним, он глухо простонал и целиком погрузился в безысходное отчаяние. Он так углубился в свои горькие думы, что не расслышал легких шагов, раздавшихся в соседней комнате, и пришел в себя только, когда стук в двери возвестил о приходе какого-то клиента.
Теперь он пожалел, что не последовал совету отца и не запер на замок контору. Может быть, это стучит какой-нибудь надоедливый субъект, желающий написать духовное завещание или еще что-нибудь в этом роде, а у Сэма между тем не было ни охоты ни возможности помочь ему.
Нельзя ли как-нибудь избежать этого? Может быть, если он ничего не ответит на стук, неприятный посетитель подумает, что в конторе никого нет? А что, если приоткрыть дверь и посмотреть? Вдруг его осенила мысль, достойная Наполеона. Он припал к полу и спрятался за письменным столом. Наполеон часто прибегал к подобным штукам.
Послышался вторичный стук. Затем дверь приоткрылась. Сэм, скорчившись наподобие зайца, затаил дыхание. Ему казалось, что он очень удачно спрятался. Он чувствовал, что поступил именно так, как сделал бы это при подобных обстоятельствах Наполеон. Так оно и было, пожалуй, хотя Наполеон, вероятно, заметил бы, что его сапоги и брюки на добрых восемнадцать дюймов видны из под конторки.
– С добрым утром, – произнес чей-то голос.
Сэм вздрогнул. То был голос, вечно звучавший у него в ушах.
– Я вам не помешала, мистер Марлоу? – обратилась Билли к видневшимся из-под стола сапогам.
Сэм вылез из-под стола, напоминая своим видом смущенную черепаху.
– Уронил перо, – проворчал он, всплывая на поверхности.