Читаем Девушка из Золотого Рога полностью

– Совершенно верно. – Голос Джона прозвучал безучастно. Он тоже был лучшей стамбульской шлифовки. – Нет больше Османов. Есть только турки. Так лучше. Османы были как старые волки с выпавшими зубами.

– И все же они имели заслуги, – встрял Перикл, ему стало жутко от равнодушного голоса Джона.

– Заслуги не могут претендовать на вечную благодарность, – отрезал Джон. – Все взвешено и измерено, чаша была переполнена.

– Я была помолвлена с одним из членов дома Османов, – сказала Азиадэ. – Слуга не должен плохо говорить о своем павшем хозяине.

– Я никогда не был слугой дома Османов. – Веки Ролланда возмущенно взлетели вверх. – Впрочем, и вы тоже, ханум, предпочли австрийца осману. Это еще раз подтверждает, что чаша была полна.

– Он меня отверг.

Голос Азиадэ словно вобрал в себя весь холод обоих полюсов, и Сэм Дут вдруг вспомнил, что должен позвонить и еще, возможно, получить одну телеграмму. Он ушел, велев портье поставить на ночной столик Джона бутылку виски. Сэм был воистину умным и предусмотрительным человеком.

– Я встречал вашего отца в Берлине. Он поручил мне передать вам привет. – Джон говорил тихо, руки его потирали виски.

– Вы видели моего отца? Вы знакомы с ним?

– Конечно знакомы, и очень давно. Я видел его сначала на Баби-Саадат, у Врат Блаженства. Это произошло в пятнадцатый день Рамазана, когда Мехмет Рашид в первый раз поцеловал плащ Пророка. Как давно это было. Мы прошли через королевские врата. Впереди император в маршальском мундире, за ним – главный визирь. Мы шли в зал Священного плаща. Он был полностью обит черной тканью, на которой огромными золотыми буквами были вышиты суры Корана. Посередине стоял инкрустированный драгоценными камнями сундук, в котором лежал плащ Пророка. Однако я уже наскучил вам своими рассказами. Это все было очень давно, а вы современная женщина.

– Говорите дальше. – Азиадэ отложила приборы.

Щеки ее разрумянились. Было время, когда ее отец шел рядом с султаном через Врата Блаженства в зал Священного плаща.

– Плащ Пророка был обернут в сорок шитых золотом покрывал. В зале горели свечи. Было очень жарко, и это продолжалось невообразимо долго, пока все сорок покрывал не сняли с плаща. Правитель был больным человеком. Прикрыв глаза, он стоял, опершись на свой меч, и молился. Потом он первым поцеловал плащ Пророка. После него все остальные, по очереди. Ваш отец был тридцать восьмым. Он был тогда еще молодым генералом. Справа гофмаршал держал на вытянутых руках бархатную подушку, на которой лежали шелковые платки. После каждого поцелуя он вытирал плащ Пророка одним из платков и вручал его целовавшему. Затем дворцовые прислужники внесли серебряный поднос с водой для омовения подола плаща. После омовения эту воду разлили в маленькие бутылочки, и каждый получил по бутылке с королевской печатью. Это было в тот прекрасный день, когда я впервые увидел вашего отца.

Азиадэ слушала, глядя прямо перед собой. Она находилась в большом светлом помещении. Официант во фраке склонился над соседним столиком. Мимо прокатили столик на колесах, уставленный hors d’oeuvres…[28] И надо всем этим парил, как привидение, плащ Пророка, неожиданно оживший в рассказе незнакомца. Темная комната с черными обоями и немощный султан, опершийся о меч. В ее воображении картины сменяли одна другую. Больной сидел за столом, а в серебряной посуде плавали форели.

– Это был единственный раз, когда вы видели моего отца?

– Нет, в следующий раз я увидел его десять лет спустя. В мечети знаменоносца Эюба. Это было в тот день, когда Вахтеддина опоясывали мечом Османов. Возле нового султана стоял толстый Талаат-паша. Энвер, с тонкой полоской усов, в парадном мундире. Ваш отец к тому времени уже стал управляющим Тайного кабинета султана. У Вахтеддина были впалые щеки и длинные руки. Он последним опоясал себя мечом Османов.

Джон спокойно пил кофе. Движения его были механическими, и он походил на управляемый извне автомат. Лишь при упоминании о Вахтеддине Ролланд впервые едва заметно наморщил лоб.

– Если мой отец был тридцать восьмым в свите Мехмета Рашида, на каком же месте были тогда вы?

– Я? Я был семнадцатым.

Они оба замолчали. За соседним столом посетитель делал пространный заказ.

– Вы лжец, – нежно сказала Азиадэ, – но это ничего, мне приятно поговорить о старых временах.

– Я не лжец, – грустно возразил Джон. – С чего вы взяли, что я обманываю вас?

– Потому что… ну… Все очень просто, вам наверняка нет и сорока, а когда мой отец был тридцать восьмым в свите султана, вам не могло быть и двадцати. А вы говорите, что были на семнадцатом месте.

– Это вовсе не причина считать меня лжецом. – Ролланд не был оскорблен, немного помолчав, он твердо сказал: – Принцы королевской крови следуют перед королевской свитой и военными.

– Что вы имеете в виду? – Дикий ужас отразился в глазах Азиадэ. Огромный зал вдруг превратился в тесную тюремную камеру. – Что вы имеете в виду? – повторила она и замолчала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика