Луч фонаря рассказал им, что они попали на станцию метро. Но станция эта оказалась давно заброшенной. На секунду они представили себе былые потоки пассажиров, лязг и перестук поездов. Теперь же все покрывал толстый ковер пыли. Обстановка внушала безотчетный страх, и они пробирались вперед в полном молчании.
– Может, здесь тоже есть выключатели? – вслух подумала Анна.
– Попробуем узнать, что это за станция, – предложил
Слейтер.
Джеррард повел фонарем, и луч, миновав вереницу плакатов, уперся в надпись:
«ГРЕЙС-ИНН».
Когда-то буквы покрывал никель, теперь они обросли ржавчиной.
– Грейс-Инн! – воскликнул Слейтер.
– Разве есть станция с таким названием? – удивилась
Анна.
– Была до войны, – ответил Слейтер. – С тех самых пор ею и не пользуются. Вот почему в тоннеле нет рельсов. Их давным-давно сняли.
Они нерешительно двинулись вдоль платформы и чуть дальше вновь наткнулись на ряд плакатов. Первый из них опознать было нетрудно, хотя он сильно пожелтел, был испачкан и надорван с угла. Это, несомненно, была карикатура Дэвида Лэнгдона из серии о Билли Брауне. Опрятный человечек в котелке останавливал своего соседа по вагону, который порывался отогнуть тряпицу, приклеенную изнутри к оконному стеклу. Сохранилась и подпись:
«ПРОШУ МЕНЯ ИЗВИНИТЬ, НО МАТЕРИЯ
МОЖЕТ ВАМ ЖИЗНЬ СОХРАНИТЬ».
Некий безвестный остряк добавил от себя жирным черным карандашом:
«Спасибо за ценное указание, я приму его во внимание, но прежде чем приставать к соседу, скажите мне лучше, куда я еду».
«В другой ситуации, – подумал Джеррард, – это, пожалуй, могло бы показаться смешным». Сейчас же эти отзвуки далекого прошлого, напоминающие о войне и бомбежках, произвели на них скорее удручающее впечатление.
Джеррард посветил на нижний край карикатуры:
«ПО ЗАКАЗУ МИНИСТЕРСТВА ИНФОРМАЦИИ».
– Плакат военных лет, – проронил Слейтер. – Мне доводилось читать об этом: окна вагонов заклеивали материей, чтобы их при бомбежке не выбило воздушной волной.
– Так что, по-вашему, эта станция не действует с тех самых времен? – спросила Анна.
– А не разыгралась ли в годы войны в метро какая-то трагедия? – в свою очередь спросил Слейтер. – Я припоминаю, что на одной из станций, служившей бомбоубежищем, погибли сотни людей…
Анна вздрогнула:
– Вы думаете, это та самая?
– Не исключено. Кажется, бомба угодила тогда точно в вентиляционную шахту, все входы и выходы оказались забаррикадированными. Дайте-ка мне фонарь на минутку,
– обратился Слейтер к канадцу.
Джеррард передал ему фонарь, и Слейтер направился к дальнему концу платформы, время от времени выхватывая из темноты участки стен. Запомнился еще один плакат: толпа в вагоне, двое экспансивно ведут беседу, а третий сидит, прикрывшись газетой, из-за которой виднеются усики и челка а ля Гитлер. И подпись:
«ЛЕГКОМЫСЛЕННАЯ БОЛТОВНЯ
ОБХОДИТСЯ В ТЫСЯЧИ ЖИЗНЕЙ».
Они добрались до конца платформы; вот и надпись
«ВЫХОД В ГОРОД»,
и ступеньки, ведущие вверх. Но едва они начали подниматься по ним, путь преградила гора обвалившейся кладки.
– Вот куда пришлось ваше прямое попадание, – сказал
Джеррард. – Должно быть, бомба провалилась в шахту и взорвалась над самым перекрытием…
– А тоннель? – откликнулась Анна. – Он же тоже ведет куда-то…
Слейтер осветил черный вход в тоннель; отлогая куча песка поднималась от шпал до арки свода.
– Песчаный буфер! – проговорил Джеррард. – Неужели не помните? А ведь начальник станции нам рассказывал. В
конце линии тоннель перекрывают песком, чтобы остановить почему-либо не затормозившие поезда…
Анну била дрожь.
– Нельзя ли отдохнуть хоть немного? Я совсем замерзла.
Мужчины посмотрели друг на друга.
– Там, подальше, навалена уйма всяких деревяшек, –
Слейтер показал, где именно. – Можно бы развести костер…
– Костер! – воскликнула Анна. – А он не… ведь газ!.
Джеррард задумался на минуту, затем вынул зажигалку и, прищурившись, высек искру. Язычок пламени слегка качнулся в направлении сквозняка. Слейтер бросил на канадца осуждающий взгляд.
– Это был непростительный риск.
– Н-да, – ответил Джеррард. – Зато теперь можно зажечь костер.
– Но от него загорится все вокруг, – беспокоилась Анна.
– Не загорится, – успокоил ее Джеррард. – Вокруг лишь бетон да камень. Чистый воздух, сквозняк… Нет, это славная идея! Давайте собирать дерево. Да и старые газеты тут тоже есть.
Всего несколько минут понадобилось им, чтобы собрать обломки дерева и свалить их кучей поверх ветхих газет, разбросанных в пыли перрона. Анна подняла одну из газет и при свете фонаря прочла заголовок:
– Великая победа русских под Сталинградом. – Она пробежала глазами первую страницу. – Шестнадцатое января тысяча девятьсот сорок третьего года. Если бы не такой чертовский холод, меня бы все это очень заинтересовало…
Вскоре на платформе, взметая под станционные своды клубы дыма и фонтаны искр, разгорелся веселый огонь.
Настроение у всех тут же поднялось. Люди сидели, уставившись на пламя, а от их отсыревшей одежды поднимался пар. По выгнутому потолку станции плясали исполинские тени.