Читаем Дело о задушенной 'звездочке' полностью

Леруа был немного удивлен, но, вопросительно посмотрев на инспектора, промолчал. Он открыл свой чемоданчик и принялся за работу.

- Вы совершенно правы, инспектор. Вот этот отпечаток на боку телефона полностью совпадает с имеющимися у нас отпечатками. Человек, коснувшийся этого аппарата, трогал также бусинку и лампочку в отеле "Лазурный берег".

- Вы уверены?

- Абсолютно. Ошибка просто исключена.

Наступило долгое молчание. Наконец, Диверо сказал:

- Лучше всего нам сейчас же поговорить с молодым Дилени. Бидо, узнайте у портье, здесь ли он?

Бидо вернулся через несколько минут.

- Он у себя и родители тоже.

- Интересно будет посмотреть, нет ли у него царапин на руках, - сказал Диверо, вставая. - Как это раньше я не догадался посмотреть на его руки? Совсем упустил из виду, - сконфуженно качая головой, добавил он. - Вам, Леруа, лучше пойти с нами. Я хочу, чтобы вы сняли отпечатки пальцев.

Выйдя в вестибюль из кабинета, Диверо сказал Бидо:

- Поднимитесь на второй этаж первым и встаньте у двери. Я хочу все же предварительно позвонить и известить о своем приходе. Но я боюсь, что парень может сбежать. Даю вам пять минут.

Бидо кивнул и побежал по лестнице наверх.

Через пять минут Диверо подошел к столику портье.

- Пожалуйста, позвоните в номер Дилени и скажите Джою, что я хочу подняться к нему в номер и поговорить с ним, - сказал он.

Портье выразительно посмотрел на часы.

- А вам не кажется, инспектор, что уже слишком поздно, чтобы тревожить месье Дилени? Может быть, вы все же подождете до утра?

- Прошу вас, звоните, - твердо сказал Диверо. - Всю ответственность я беру на себя. Звоните, это очень важно.

Пожав плечами, портье взялся за телефон. Ему ответили не сразу.

- Прошу вас, подождите, - сказал он и посмотрел на Диверо. - Месье Дилени Джоя нет в комнате.

Инспектор нахмурился.

- Как это нет! А мне показалось, что он поднялся к себе час назад.

- Месье Дилени-отец говорит, что сына нет в номере, - терпеливо повторил портье.

Диверо взял у него трубку.

- Месье Дилени? Говорит инспектор Диверо из каннской полиции. Я был бы вам очень признателен, если бы вы согласились уделить мне несколько минут. Я понимаю, что время очень позднее, но не могу ли я подняться к вам?

- Но я уже в постели, - раздраженным голосом сказал Дилени. - Ну что же, поднимитесь, инспектор, раз это так важно, но только ненадолго.

Диверо подошел к дежурному.

- Вы видели, как молодой Дилени покинул отель?

Тот покачал головой.

- Нет, инспектор.

И тут в их разговор вмешался Гарри Стоун, услышавший разговор инспектора. Он как раз дожидался, когда портье даст ему ключ от номера.

- Молодой Дилени вышел из отеля полчаса назад, - сказал он. - Мне показалось, что он отправился ловить рыбу.

Поблагодарив его за информацию, Диверо кивнул Леруа, и они поднялись на лифте на второй этаж. По коридору расхаживал Бидо.

- Он не выходил, - сообщил он инспектору.

- Его нет в номере. Мне сообщили, что он якобы отправился удить рыбу.

- Найти его?

- Пока не надо. Лучше я сначала поговорю с его отцом. А вы подождите, пока я вас позову.

Оставив детектива в коридоре, Диверо постучал в дверь номера 27. Дверь тотчас же открылась. На пороге стоял Фллойд Дилени в пижаме и халате.

- Инспектор Диверо? - спросил он.

- Да, простите, месье, что я в такое время побеспокоил вас...

- Заходите. В чем дело? - несколько сухо проговорил он.

- Насколько я понял, вашего сына нет в номере.

- Да. Я думаю, он вышел подышать свежим воздухом. У нас здесь случилась неприятность: моя жена упала в ванну и чуть не утонула. Это очень подействовало на мальчика.

- Примите мои соболезнования, - сказал Диверо, оглядывая комнату. Надеюсь, мадам лучше?

- Да, но скажите, почему вы заинтересовались моим сыном?

- Видите ли, я расследую убийство Люсиль Бало. И мне необходимо в связи с этим задать ему несколько вопросов.

Дилени удивленно взглянул на него.

- Какого черта! - взвился было он, но тут же извинился. - Сядьте, инспектор. Поверьте, я не хотел вас оскорбить. Просто у меня сегодня очень трудный день.

Диверо кивнул и сел в свободное кресло.

- Вполне понимаю вас, месье, и очень сожалею, что доставил вам неприятности. Дело в том, что ваш сын был последним человеком, которого видели разговаривающим с девушкой.

- Разве? Я даже не знал, что они были знакомы. Так в чем дело?

- Он дал мне сегодня утром показания, которые нельзя признать абсолютно достоверными, - сказал Диверо, осторожно подбирая слова.

Дилени подошел к столу, взял коробку с сигаретами и предложил инспектору. Тот взял сигарету и прикурил от своей зажигалки. Когда он хотел положить ее в карман, она выпала у него из рук, упала на кресло и завалилась за сиденье.

Дилени резко спросил:

- Это каким же образом недостоверные?

Диверо полез за зажигалкой, и его пальцы нащупали там еще один предмет. Это была сумочка из крокодиловой кожи с инициалами "Л" и "Б" на уголке. Глядя на нее, Диверо вспомнил слова Жана Тири: "Да, у нее была сумочка. Я сам подарил ее. Она была очень маленькая, из крокодиловой кожи и с ее монограммой. Люсиль обычно носила в ней пудру, помаду и носовой платок".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы