Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

- О! Она идет четвертой. Отстает. Уже пятая. Боже! С таким именем! Она не...

- Не торопись, - перебил ее Мейсон. - Лошадь выходит вперед. Она уже третья!

- Должна бы выступать лучше: ведь я сделала на нее ставку... Смотрите: лошади делают круг, наша приближается ко второй...

- Давай, давай, номер пять! - вдруг закричал Мейсон. Фальшивомонетчик на дюйм приблизился к лошади, бегущей второй, затем к фавориту, и они трое тесной группой вышли на финишную прямую. На мгновение все затаили дыхание, и потом сотни голосов раздались в поддержку фаворита.

Делла вскочила на сиденье, положила руки на плечи Мейсона и закричала:

- Давай, давай, давай! Ой, шеф, кажется, это она... Увы, нет!

Она разочарованно опустилась на место.

- Господи, ну почему я не поставила два доллара на лошадь, которая бежала второй! Я могла бы выиграть...

- Это "плотный" финиш, - сказал Мейсон. - Они должны проявить пленку.

- Сколько времени это займет?

- Немного. Давай пробираться к выходу. Как только услышим результаты, сразу направимся к кассе.

- Вы считаете, у нас есть шанс?

- И неплохой, - ответил Мейсон. - По крайней мере - не потерять деньги.

- Шанс не потерять деньги при ставках пятнадцать к одному, - протянула Делла. - Это что-то. Почему бы нам не остаться до конца? Может быть, мы...

- Ты забываешь, что мы здесь по делу. Начинаешь входить во вкус.

Они направились к выходу.

- Вас уже поджидают, - шепнула Делла.

Из группки людей выдвинулся Марвин Фремонт.

- Вы посоветовали мне взять адвоката. Вот он!

- Я Баннистер Даулинг, мистер Мейсон, представляю Марвина Фремонта.

- Отлично! Вы ему понадобитесь.

- А это - Морей Хоубарт из детективного агентства Хоубарта, - представил Даулинг второго мужчину.

- Частный детектив? - спросил Мейсон.

- Да, - подтвердил Хоубарт.

- Что ж... В моем распоряжении всего лишь несколько минут. Что вам угодно?

- Деньги, - ответил Хоубарт. - И сейчас же, мистер Мейсон. - У вас деньги, которые принадлежат моему клиенту, - пояснил Даулинг.

- Почему вы считаете, что они принадлежат вашему клиенту? - спросил Мейсон.

- Этими деньгами были вчера сделаны ставки.

- На какую лошадь?

- На Пехотинца.

- И поэтому они принадлежат Марвину Фремонту? - поинтересовался Мейсон.

- Постараемся понять друг друга, Мейсон, - сказал Даулинг. - Родни Бэнкс растратил деньги моего клиента. Его же деньгами сделал рискованную ставку. У него была недостача, и он хотел ее погасить. Эти ставки были для него единственным шансом... Но его проступок был обнаружен... Полицейский застукал его у окошка для ставок в пятьдесят долларов, когда он собирался получить деньги за Пехотинца. Подозреваем, что он сделал и другие ставки.

- Что же, по-вашему, он сделал с билетами? - спросил Мейсон.

- Он передал их сообщнику, который, в свою очередь, передал их вам, ответил Даулинг.

- А кто его сообщник?

- Его сестра. Ее видели у окошка для ставок в сто долларов.

- Почему вы ее не арестовали?

- Потому что она не пришла за выигрышем. Арест брата напугал ее. Она скрылась.

- Вы можете опознать деньги, которые она использовала для ставок? поинтересовался Мейсон.

- Не все... Не все банкноты помечены...

- Все это весьма интересно, - заметил Мейсон. - Не могу понять только, какое отношение это имеет ко мне?

- Если это казенные деньги, - ответил Даулинг, - то Бэнкс не имеет права на них, а также на деньги, которые он выиграл на ипподроме. Автоматически они становятся собственностью его клиента.

- Складывается весьма любопытная ситуация, - резюмировал Мейсон. Хотелось бы уточнить кое-что. Я правильно вас понял: Бэнкс растратил казенные деньги?

- Да.

- Могли бы деньги, выигранные на ипподроме, покрыть недостачу?

- Думаю, - ответил Даулинг, - я не нарушу доверия моего клиента, если скажу, что эта сумма значительно превышает растрату.

- Бэнкс находится в тюрьме?

- Он арестован по обвинению в растрате. Может быть выпущен до суда под залог в пять тысяч долларов. Пока он не внес требуемую сумму.

- Правильно я понял: растрата значительно меньше пяти тысяч долларов?

- Да.

- И вы не намерены позволить ему вернуть растраченные деньги?

- Конечно, нет! Это означало бы отказаться от судебного преследования за вознаграждение. Мой клиент хочет, чтобы Банке ответил за растрату.

- И в то же время ваш клиент намерен получить выигрыш.

- Безусловно, ведь эти деньги принадлежат моему клиенту.

- Очень любопытная теория... - протянул Мейсон. - Однако я ее не разделяю и...

- Тем не менее, может быть, вы скажете, каким образом эти билеты оказались у вас? - спросил Даулинг. В ответ Мейсон лишь слегка улыбнулся.

- Я хочу, чтобы вы нас правильно поняли, - продолжал Даулинг. - Мы откровенны с вами. Из профессиональной этики я предоставляю вам возможность для сотрудничества. Хотя, учитывая все вышеизложенное, вы можете быть квалифицированы как соучастник растраты и сообщник растратчика.

- Благодарю вас, - буркнул Мейсон. - Только вы напрасно затрудняете себя, пытаясь объяснить мне, что такое закон. У меня в офисе достаточно пособий по юриспруденции. Если я в чем-либо сомневаюсь, то всегда могу найти там ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература