Two hundred feet beneath the surface, perfectly embedded in a matrix of solid ice, PODS saw what looked like an amorphous globule about ten feet in diameter." | На глубине двухсот футов под поверхностью льда, совершенно замкнутая пластами твердого льда, проявилась аморфная глобула диаметром в десять футов. |
"A water pocket?" Rachel asked. | - Водяной карман? - быстро уточнила Рейчел. |
"No. | - В том-то и дело, что нет. |
Not liquid. | Не жидкая. |
Strangely, this anomaly was harder than the ice surrounding it." | Аномалия оказалась тверже того льда, который ее окружает. |
Rachel paused. | Рейчел помолчала, раздумывая. |
"So... it's a boulder or something?" | - Там что, какой-то валун, булыжник или что-то подобное? |
Ekstrom nodded. | Экстром уверенно кивнул: |
"Essentially." | - Именно. |
Rachel waited for the punch line. | Рейчел ждала продолжения рассказа. |
It never came. | Однако его не последовало. |
I'm here because NASA found a big rock in the ice? | Значит, она прилетела сюда просто потому, что НАСА обнаружило во льдах очень большой камень? |
"Not until PODS calculated the density of this rock did we get excited. | - Пока сканер не определил плотность камня, мы и не обратили на него внимания. |
We immediately flew a team up here to analyze it. | А потом срочно выслали команду для анализа находки. |
As it turns out, the rock in the ice beneath us is significantly more dense than any type of rock found here on Ellesmere Island. | Этот камень вот здесь, под нами, и он оказался намного плотнее других камней на острове Элсмир. |
More dense, in fact, than any type of rock found within a four-hundred-mile radius." | Значительно плотнее всех камней в радиусе четырехсот миль. |
Rachel gazed down at the ice beneath her feet, picturing the huge rock down there somewhere. | Рейчел внимательно взглянула под ноги, на лед, ясно представив где-то там, в глубине, громадный валун. |
"You're saying someone moved it here?" | - Вы хотите сказать, что кто-то передвинул его сюда? |
Ekstrom looked vaguely amused. | Казалось, Экстрома ее вопрос развеселил. |
"The stone weighs more than eight tons. | - Камушек весит больше восьми тонн. |
It is embedded under two hundred feet of solid ice, meaning it has been there untouched for over three hundred years." | Он лежит под двумя сотнями футов плотного льда. Следовательно, находится здесь, без малейшего движения, уже триста лет. |
Rachel felt tired as she followed the administrator into the mouth of a long, narrow corridor, passing between two armed NASA workers who stood guard. | Рейчел устало брела за Экстромом по длинному узкому коридору в самое сердце этого сложного сооружения. Они миновали двух неподвижно стоявших вооруженных охранников. |
Rachel glanced at Ekstrom. | Она взглянула на своего гида: |