Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"No.- Нет.
Let's set it up in my office."Давайте сделаем это в моем кабинете.
Now she stared.Секретарша не смогла сдержать своих чувств:
"You want to see your entire staff inside the Oval Office?"- Вы хотите видеть всех в Овальном кабинете?
"Exactly."- Да-да, вы правильно поняли.
"All at once, sir?"- И всех одновременно, сэр?
"Why not?- Почему бы и нет?
Set it up for four p.m."Назначьте встречу на четыре часа.
The secretary nodded as though humoring a mental patient.Секретарша кивнула, соглашаясь - как соглашаются, чтобы успокоить душевнобольного.
"Very well, sir.- Хорошо, сэр.
And the meeting is regarding...?"А тема встречи?..
"I have an important announcement to make to the American people tonight.- Сегодня вечером я должен сделать американскому народу важное заявление.
I want my staff to hear it first."И хочу, чтобы мои ближайшие сотрудники услышали его первыми.
A sudden dejected look swept across his secretary's face, almost as if she had secretly been dreading this moment.На лице секретарши внезапно появилось тревожное, даже испуганное выражение, словно она ожидала чего-то ужасного.
She lowered her voice.Она поинтересовалась почти шепотом:
"Sir, are you pulling out of the race?"- Сэр, не хотите же вы сказать, что отказываетесь от дальнейшей борьбы за второй срок?
Herney burst out laughing.Харни рассмеялся:
"Hell no, Dolores!- Ради Бога, только не это, Долорес!
I'm gearing up to fight!"Я прямо-таки рвусь в бой!
She looked doubtful.Секретарша явно не спешила поверить в это.
The media reports had all been saying President Herney was throwing the election.Средства массовой информации в один голос кричали, что президент игнорирует предстоящие выборы.
He gave her a reassuring wink.Харни весело подмигнул:
"Dolores, you've done a terrific job for me these past few years, and you'll do a terrific job for me for another four.- Долорес, все эти годы вы так замечательно, преданно мне служили! Но вам придется поработать с таким же упорством еще четыре года.
We're keeping the White House. I swear it."Клянусь, в этот раз мы не покинем Белый дом!
His secretary looked like she wanted to believe it.Теперь Долорес смотрела на него так, словно очень хотела верить его словам.
"Very well, sir.- Да, сэр.
I'll alert the staff.Я обязательно соберу всех.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки