"No. | - Нет. |
Let's set it up in my office." | Давайте сделаем это в моем кабинете. |
Now she stared. | Секретарша не смогла сдержать своих чувств: |
"You want to see your entire staff inside the Oval Office?" | - Вы хотите видеть всех в Овальном кабинете? |
"Exactly." | - Да-да, вы правильно поняли. |
"All at once, sir?" | - И всех одновременно, сэр? |
"Why not? | - Почему бы и нет? |
Set it up for four p.m." | Назначьте встречу на четыре часа. |
The secretary nodded as though humoring a mental patient. | Секретарша кивнула, соглашаясь - как соглашаются, чтобы успокоить душевнобольного. |
"Very well, sir. | - Хорошо, сэр. |
And the meeting is regarding...?" | А тема встречи?.. |
"I have an important announcement to make to the American people tonight. | - Сегодня вечером я должен сделать американскому народу важное заявление. |
I want my staff to hear it first." | И хочу, чтобы мои ближайшие сотрудники услышали его первыми. |
A sudden dejected look swept across his secretary's face, almost as if she had secretly been dreading this moment. | На лице секретарши внезапно появилось тревожное, даже испуганное выражение, словно она ожидала чего-то ужасного. |
She lowered her voice. | Она поинтересовалась почти шепотом: |
"Sir, are you pulling out of the race?" | - Сэр, не хотите же вы сказать, что отказываетесь от дальнейшей борьбы за второй срок? |
Herney burst out laughing. | Харни рассмеялся: |
"Hell no, Dolores! | - Ради Бога, только не это, Долорес! |
I'm gearing up to fight!" | Я прямо-таки рвусь в бой! |
She looked doubtful. | Секретарша явно не спешила поверить в это. |
The media reports had all been saying President Herney was throwing the election. | Средства массовой информации в один голос кричали, что президент игнорирует предстоящие выборы. |
He gave her a reassuring wink. | Харни весело подмигнул: |
"Dolores, you've done a terrific job for me these past few years, and you'll do a terrific job for me for another four. | - Долорес, все эти годы вы так замечательно, преданно мне служили! Но вам придется поработать с таким же упорством еще четыре года. |
We're keeping the White House. I swear it." | Клянусь, в этот раз мы не покинем Белый дом! |
His secretary looked like she wanted to believe it. | Теперь Долорес смотрела на него так, словно очень хотела верить его словам. |
"Very well, sir. | - Да, сэр. |
I'll alert the staff. | Я обязательно соберу всех. |