Zach Herney is still going down hard. | Зак Харни должен ответить за все. |
Sexton wished he could be a fly on the wall of the White House right now to see the President's face when he realized Sexton was going public. | Сенатор поймал себя на мысли, что хотел бы оказаться сейчас мухой, ползающей по стене Белого дома, чтобы увидеть лицо Зака Харни, узнавшего, что информация попала в прессу. |
Sexton had agreed to meet Herney at the White House right now to discuss how best to tell the nation the truth about the meteorite. | Немного раньше Секстон пообещал встретиться с президентом в Белом доме, чтобы обсудить, каким способом лучше рассказать стране правду о метеорите. Только пообещал. |
Herney was probably standing in front of a television at this very moment in dumbfounded shock, realizing that there was nothing the White House could do to stop the hand of fate. | Так что скорее всего сейчас президент стоит перед телевизором, лишившись дара речи и понимая, что Белый дом не может сделать ничего, дабы остановить карающую десницу судьбы. |
"My friends," Sexton said, letting his eyes connect with the crowd. | - Друзья мои, - произнес сенатор, оглядывая присутствующих. |
"I have weighed this heavily. | - Я очень долго и тщательно все взвешивал. |
I have considered honoring the President's desire to keep this data secret, but I must do what is in my heart." | Думал о том, чтобы пойти навстречу президенту и сохранить все в тайне, однако в итоге решил делать то, что подсказывает сердце. |
Sexton sighed, hanging his head like a man trapped by history. | - Секстон вздохнул, склоняя голову, словно человек, оказавшийся в тисках исторической необходимости. |
"The truth is the truth. | - Правда есть правда. |
I will not presume to color your interpretation of these facts in any way. | Я не возьму на себя полномочий каким-то образом направлять вашу интерпретацию услышанного. |
I will simply give you the data at face value." | Просто изложу факты, как они есть. |
In the distance, Sexton heard the beating of huge helicopter rotors. | В этот момент сенатор услышал, как вдалеке зарокотал двигатель вертолета. |
For a moment, he wondered if maybe the President were flying over from the White House in a panic, hoping to halt the press conference. | Он вообразил, что, возможно, это президент вылетел из Белого дома в надежде приостановить пресс-конференцию. |
That would be the icing on the cake, Sexton thought mirthfully. | Секстон едва не облизнулся от удовольствия, подумав, что появление Харни лишь придало бы событию особую пикантность. |
How guilty would Herney appear THEN? | С какой степенью виновности он предстанет в этом случае? |
"I do not take pleasure in doing this," Sexton continued, sensing his timing was perfect. | - Должен сказать, что выступаю сейчас без малейшего удовольствия, - признался сенатор, чувствуя, что миг его триумфа близок. |
"But I feel it is my duty to let the American people know they have been lied to." | - Однако должен найти в себе силы и сообщить американскому народу, что ему лгали. |
The aircraft thundered in, touching down on the esplanade to their right. | Вертолет приземлился неподалеку на лужайке. |