Everyone gathered around as Norah stood over the flare, clutching the printout tightly in her gloves. | Все собрались вокруг Норы, крепко сжимавшей в руках результат анализа. |
She took a deep breath and uncurled the paper to examine the data. | Глубоко вздохнув, она развернула распечатку. |
The image on the paper made her recoil in horror. "Oh, God!" Norah stared, unable to believe what she was looking at. | - О Господи! Нора впилась глазами в лист бумаги, не в силах поверить тому, что видит. |
As expected, the printout revealed a clear cross section of the water-filled meteorite shaft. | Как и предполагалось, распечатка ясно показала поперечное сечение заполненной водой шахты, из которой подняли метеорит. |
But what Norah had never expected to see was the hazy grayish outline of a humanoid form floating halfway down the shaft. | Но разумеется, Нора вовсе не ожидала увидеть смутное сероватое очертание человеческого тела, плавающего примерно на половине глубины. |
Her blood turned to ice. | Она похолодела. |
"Oh God... there's a body in the extraction pit." | - Боже! В шахте - тело человека. |
Everyone stared in stunned silence. | Все ошеломленно молчали, внимательно вглядываясь в изображение. |
The ghostlike body was floating head down in the narrow shaft. | В узкой шахте вниз головой плавало тело, похожее на призрак. |
Billowing around the corpse like some sort of cape was an eerie shroudlike aura. | Зловещую ауру картине добавляли словно распростертые крылья по бокам тела. |
Norah now realized what the aura was. | Нора поняла, что это такое. |
The GPR had captured a faint trace of the victim's heavy coat, what could only be a familiar, long, dense camel hair. | Сканер зафиксировал очертания тяжелого, из верблюжьей шерсти, жакета несчастного. |
"It's... Ming," she said in a whisper. | - Это... это же Мин... - едва слышно прошептала Нора. |
"He must have slipped...." | - Должно быть, он поскользнулся... |
Norah Mangor never imagined that seeing Ming's body in the extraction pit would be the lesser of the two shocks the printout would reveal, but as her eyes traced downward in the shaft, she saw something else. | Разве могла Нора Мэнгор предположить, что созерцание мертвого тела Мина окажется не самым шокирующим из того, что приготовил для нее принтер? Посмотрев на изображение дна шахты, она моментально заметила кое-что еще. |
The ice beneath the extraction shaft... | - Лед под шахтой метеорита... |
Norah stared. | Гляциолог замолчала, погрузившись в созерцание. |
Her first thought was that something had gone wrong with the scan. | Первой мыслью было, что сканер испортился. |
Then, as she studied the image more closely, an unsettling realization began to grow, like the storm gathering around them. | Однако чем внимательнее она вглядывалась в изображение, тем четче становилось понимание катастрофы, словно грозовая туча надвигающейся на них. |
The paper's edges flapped wildly in the wind as she turned and looked more intently at the printout. | Края распечатки трепетали на ветру, и Нора повернулась так, чтобы порывы не мешали смотреть на изображение. |