Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

He grunted and opened his eyes. "How could eight dogs that size possibly spend the night in her bedroom?" he demanded.

I nodded. "That worried me too. If you figure an average of two square yards to a dog, and maybe more if -"

The doorbell rang, and I went. It was a man in a heavy brown tweed overcoat and a smooth dark blue narrow-rimmed hat, which was ridiculous, and I guessed it was one of the bozos Saul or Fred had flushed. But when I opened the door he said, "I am Dr. Gamm. Theodore Gamm, M.D. Are you the man who called on Mr. and Mrs. Fleming Monday afternoon?" I told him yes, and he said, "I insist on seeing Nero Wolfe," and would have walked right through me if I hadn't sidestepped.

Of course that isn't the way to do it. You merely say something first and then you insist. He wasn't even built for it, after he peeled his coat off. He was round all over, round-shouldered and round-hipped and round-faced, and the bald top of his head was barely up to my chin. I put him in the front room, took the long route to the office, by the hall, and told Wolfe that Dr. Theodore Gamm insisted on asking him why he had sent me to see Mr. and Mrs. Fleming. He looked at the clock and growled, "Dinner in half an hour." I said that Mrs. Ballou had taken me only ten minutes, went and opened the connecting door, and brought him in. As I motioned him to the red leather chair Wolfe said something about twenty minutes. That chair is deep, and when he found that his feet weren't on the floor he slid forward, pinned his eyes on Wolfe, and said, "You're grossly overweight."

Wolfe nodded. "Seventy pounds. Perhaps eighty. Death will see to that. Does it concern you?"

"Yes, it does." He curled his pudgy hands over the ends of the chair arms. "Any conflict with natural health is an impertinence, and I resent it." His voice was bigger than he was. "It is my concern for health that brought me here – the health of one of my patients, Mrs. Barry Fleming. You sent a man – that man" – his eyes darted to me and back to Wolfe – "to torment her. She was already in a state of strain, and now she threatens to collapse. Can you justify it?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив