Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

"That's hard," I said, "but there's harder. This isn't nailed down, but it can be. As it stands now, it's what Isabel told Miss Jaquette. She not only told her about the blackmailing, she also told her that she was going to tell your husband that she had decided to tell you about it. When I first heard that, from Miss Jaquette, I wondered why the police were holding Orrie Cather instead of your husband, but then Miss Jaquette told me she hadn't told the police about the blackmailing at all. You can ask her why; I think it was because she didn't realize what it might mean. The police would have realized it. If she had told them about the blackmailing, all that Isabel told her, your husband would now be in jail, either along with Orrie Cather or instead of him, as a murder suspect. And when we tell them about his coming to see Miss Jaquette Saturday afternoon, and his trying to kill her that night, that will settle that. They'll get the evidence, for instance his movements the morning Isabel was killed, and he'll be booked for murder, and tried, and probably convicted. I told you on the phone that I have found the right man, and I have. Barry Fleming."

She had stopped the clawing and made fists, and had nodded three times as I talked – little involuntary nods, without knowing she was doing it, like the shake of her head when I told her that Orrie Cather might have been the one who was paying the rent. Now she whispered to herself, "That's why."

I didn't ask her why what, because I wasn't after evidence. You want evidence in order to prove something to the District Attorney or a judge or a jury, and that wasn't the program. Her "why" was probably something, or things, he had said or done – for instance, where he had said he had been, but hadn't, the morning Isabel was killed. Whatever it was, it made it a lot simpler than I had thought it would be. I had expected her to throw at least three fits, especially after finding the toy in her bag, and there she was whispering to herself.

Julie said, "You don't have to club her."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература