Читаем Давид Бек полностью

Разговор все время шел на турецком. Лежавший, заметив, что его наставления возымели действие на путников, вновь положил голову на траву, закрыл глаза и, засыпая, произнес:

— Ступайте, вручаю вас аллаху.

Три путника отошли от дороги, ведущей в крепость. Но немного удалившись от чинары, снова взяли курс на Зеву.

На дороге им не встретилось ни души, лишь изредка попадались беженцы из крепости, которые говорили им одно и то же: «Куда вы идете, скоро крепость будет осаждена!»

Один из трех путников был цирюльником, так, по крайней мере, можно было судить по его внешнему виду. Он тащил на себе всю поклажу брадобрея: широкий, похожий на патронташ кожаный пояс с воткнутыми в него бритвами, ножами и тупым ланцетом для кровопускания. Справа у него на поясе болтались длинный точильный камень и большие клещи для удаления зубов, более подходящие, чтоб выдирать подковы у осла; слева свисал медный тазик для смачивания волос, спереди — длинный кожаный лоскут, на котором правят бритвы. Если к этому добавить хранящееся за пазухой сломанное зеркало и маленький пинцет для выдергивания волос из носа — портрет примерного цирюльника будет завершен. Но мы забыли упомянуть еще, что в одном из карманов того же пояса было довольно ваты на случай порезов во время бритья.

Как ашуги по большей части слепые, так и сельские брадобреи хромые либо горбатые. Наш мастер был из числа последних, с тем преимуществом, что обладал двумя горбами — один на спине, другой на груди. Посреди двух горбов, подобно круглому шару, торчала голова. Была у этого человека еще особенность — горбуны обычно низкорослые, но природа совершила ошибку в отношении него: он был высок ростом и своими горбами напоминал верблюда.

Второй путник был моложе, цирюльник называл его учеником, хотя он явно перешагнул ученический возраст. На конце его дорожного посоха висел хурджин[138]. В нем находилось прочее имущество его хозяина — множество пластырей в маленьких деревянных коробочках. Цирюльник ведь одновременно и врачеватель. В том же хурджине содержались разные бинты для перевязывания ран. Но хрупкое телосложение его ученика, чистая кожа лица и рук, которые как бы нарочно были запачканы, говорили о том, что этот изящный юноша рожден для более достойного занятия, чем быть учеником лекаря-брадобрея.

Третий был молодой здоровенный детина, могучее сложение и крупные руки которого говорили, что это рабочий человек. Из содержимого мешка, который он тащил на себе, можно было легко понять, что он плотник. В мешке находилось несколько пил, большие и малые тесла[139], сверла и другие столярные инструменты. Он был из тех бродячих плотников, что, обходя города и села, мастерят или чинят земледельческие орудия.

Солнце еще не зашло, когда они увидели вдали Зеву. Крепость была расположена между Пухурутанских гор, впереди по глубокому ущелью бежала река Алидзор. Грозный Зеву окружали толстые стены, гордые башни вздымались кверху, словно соревнуясь с остроконечными скалами. Когда-то крепость принадлежала армянским князьям Кафана, а нынче она находилась в руках персидского хана Асламаза-Кули, державшего в страхе и ужасе всю округу.

Шагавшие торопливо путники, увидев крепость, замедлили шаг.

— Не надо спешить, мы можем войти в крепость лишь с наступлением темноты, — сказал цирюльник.

— Скоро стемнеет, вот-вот зайдет солнце, — ответил ученик.

Плотник не произнес ни слова, потому что в эту минуту на тропинке показался мужчина, шедший им навстречу. Он приветствовал их как магометан[140]: все трое ни одеждой, ни манерами не напоминали христиан, хотя между собой говорили по-армянски.

— Наверное, ты из крепости? — спросили наши путники у незнакомца.

— Прямо оттуда, — ответил тот, останавливаясь.

— Что там нового?

Незнакомец рассказал, что мусульмане покинули свои села, укрылись в крепости и в большом страхе ждут прихода Давида Бека. Асламаз-Кули-хан укрепляет город, раздает населению оружие. Но ужас сковал правоверных, люди в отчаянии. В мечетях полно мулл, они призывают к молитве, уповая на помощь аллаха.

Во время этого рассказа лицо цирюльника изобразило возмущение. Положив руку на пояс с бритвами, он произнес:

— Ах, дали бы мне в руки этого неверного Бека, я бы охотно перерезал ему горло!

— Моим теслом удобнее размозжить ему голову, — вступил плотник

— А ты куда идешь? — спросил у мусульманина цирюльник.

Видя ненависть своих ревностных собеседников к «неверному Беку», магометанин так расположился к ним, что сообщил, кто он и куда направляется.

— Значит, ты гонец с письмом от Асламаза-Кули-хана? — уточнил цирюльник.

— Ага, несу письма к Фатали-хану, — ответил тот. — Надо доставить завтра утром.

— Да придаст бог силы твоим ногам, — сказал цирюльник, — к утру-то непременно поспеешь. Наверное, Асламаз-Кули-хан просит помощи?

— Да, он просит помощи. Если Зеву будет взят, то после этого армяне легко овладеют Воротаном и Алтинджем, где сидит Фатали-хан. Вот потому-то Фатали обязан помочь нам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения