Читаем Coda in crescendo (СИ) полностью

— Нет, дэйя, не готов! — раздраженно ответил тот. — Вы вообще осознаете, в какое положение меня ставите?

— Да, дэй Мэй. Приношу свои извинения. Но условия прежние: либо мы проводим эксперимент, либо я сама с вами никогда больше дела не имею и отца отговорю!

— Фучи… — Кирис попытался успокаивающе дотронуться до ее плеча, но заработал такой яростный взгляд, что отпрянул, словно от раскаленной печи.

О засмеялась. У тетки-оябунши оказался неожиданно приятный серебристый смех.

— Фуоко-фуна, — сказала она, и ее спутница поспешно принялась переводить на кваре, — ты нравишься мне все больше. Только так с мужчинами и надо. Хочешь чего-то добиться — возьми их за яйца и сдави как следует, лишь тогда они начинают шевелиться. Не знаю, что там тебе предлагал Мэй-пун, но я даю вдвое, если забудешь его и перейдешь ко мне. Пока же, Мэй-пун, сделай то, что говорит Фуоко-фуна. Так и быть, поработаю свидетелем и здесь. И даже дополнительной платы не возьму.

Фуоко напряженно улыбнулась ей. Мэй опять что-то пробормотал на пределе слышимости.

— Значит, сэрат дэйя Фуоко, вы настаиваете, чтобы я вырвал у вас душу — уж не знаю, как назвать по-научному? — спросил он прежним нейтральным тоном. — Вы осознаете, что, скорее всего, умрете?

— Не так, дэй Мэй. Кир ведь не умер. Я хочу, чтобы вы попытались сделать со мной то же, что и с телом дэя Юно. Я вовсе не намереваюсь умирать, но я должна увидеть то, что видели вы. Или, может, вы что-то увидите. Зорра, Гатто! — скомандовала она встрепенувшимся парсам. — Встаньте по бокам и записывайте, что можете. Они немного умеют колебания метрики фиксировать, — пояснила она Мэю. — А, кстати…

Она решительно расстегнула свою расфуфыренное ципао и вылезла из него, оставшись в нижнем белье.

— Если опять искрить начну, сгорит, — пояснила она изумленно сморгнувшему Мэю, бросая платье на стул и отходя в сторону. — Жалко, в первый раз надела. Вы готовы?

Оябун покачал головой.

— Выйди! — приказал он своему кобуну, до того тихо сидевшему в стороне, а сейчас жадно уставившемуся на девушку. — Закрыть дверь и никого не пускать. Пошел!

Кобун с сожалением бросил на Фуоко еще один взгляд и вышел из ресторана, но дверь закрыть не успел: снаружи донеслись возбужденные крики. Пару секунд спустя в дверь скользнули пять серых бесформенных туш, кольцом окруживших Фуоко с Мэем. За ними ввалилось десятка полтора кобунов "Кобры" с автоматами в руках. Кирис мысленно поаплодировал их мужеству: с такими пукалками против паладарских дронов ловить нечего, что они наверняка понимали — и, тем не менее, бросились на защиту своего бугра. Варуйко выдернула из кобуры пистолет, щелкнула предохранителем и ухватила рукоять обеими руками. Ствол пока смотрел в пол, но, судя по напряженной позе, она приготовилась стрелять при малейших признаках угрозы.

— Атара! — выдохнул один из кобунов. — Здесь паладары… дроны!

— Сам вижу, — спокойно ответил Мэй. — Все в порядке. Выйдите и закройте дверь.

Кобуны запереглядывались, потом, обратив внимание на почти голую Фуоко, принялись пялиться на нее, но под ледяным взглядом оябуна вывалились обратно в коридор. Варуйко расслабилась, убрала пистолет и снова привалилась к стене.

— Последуют ли пояснения дэй Саматта? — осведомился Мэй.

— Координатор передает, что раз уж дэйю Фуоко нельзя отговорить от авантюры, он попытается воспроизвести сканирующую установку, — пояснил паладар. — Результат получится далеким от оптимального, поскольку некоторые элементы сканеров нельзя создать с нуля в условиях аномальных законов…

— Я не о том, — перебил оябун. — Я не припомню, чтобы в наших договоренностях речь шла о присутствии боэй.

Саматта молча приподнял бровь и едва заметно повел плечом. Мэй поморщился, но тему развивать не стал.

— Вы готовы, дэйя? — сухо спросил он. — Я попытаюсь что-нибудь сделать, но если посчитаю, что вашей жизни угрожает опасность, немедленно прекращу. Разрыв деловых связей все же лучше, чем хитогороси вашего отца.

Он протянул вперед руки со скрюченными пальцами и медленно набрал в грудь воздуха. Его нижняя губа опустилась, оскаливая зубы, ноздри раздулись. Дроны вокруг него вырастили из себя загадочные искривленные решетчатые конструкции. Зорра и Гатто поднялись на задние лапы и замерли неподвижными столбиками. Кирис шагнул к Фуоко, встал позади и положил ей руки на плечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги