Найдя стакан, она наполнила его водой и протянула больному.
— Отпейте, — выдавил он.
«Интересно, уж не думает ли он, что я хочу его отравить?»— подумала Джилл, но он так убедительно попросил, что она послушно сделала глоток. После чего он тоже сделал один глоток — и откинулся на подушку так, словно ему удалось совершить нечто важное.
Да уж, приключение не удалось. Джилл спросила:
— Вам еще что-нибудь нужно? А то у меня много работы.
Она направилась к дверям, но он воскликнул:
— Нет!
— Что?
— Не уходите.
— Ну… мне все равно придется уйти, и довольно скоро. — Она подошла к постели. — Вам что-нибудь нужно?
Он оглядел ее с ног до головы.
— Вы… «женщина»?
Вопрос ошарашил Джилл Бордмен. Первый порыв — отшутиться. Но серьезное лицо и странные, тревожащие глаза остановили ее. И она почувствовала, что этот больной и впрямь понятия не имеет, что такое женщина. Она осторожно произнесла:
— Да, женщина.
Смит продолжал таращиться на нее. Джилл смутилась. Она давно привыкла к тому, как мужчины смотрят на нее, но тут другое — все равно что оказаться под микроскопом. Она пошевелилась:
— Ну что, похожа я на женщину, а?
— Не знаю, — медленно отозвался Смит. — Чем отличается «женщина»? Что делает вас «женщиной»?
— О Господи! — С двенадцати лет не приходилось ей обсуждать подобные вопросы с мужчиной. — Уж не ждете ли вы, что я разденусь и покажу вам?!
Смиту понадобилось время, чтобы осознать произнесенные символы и изучить их.
Ему вовсе не хотелось, чтобы «женщина» умерла, хотя у нее были на то права, а может, и обязанности. Внезапный переход от взаимопонимания, достигнутого во время водного ритуала, к ситуации, в которой только что обретенный брат по воде мог отключиться или рассыпаться, вверг бы Смита в панику, если бы он сознательно не подавил это ощущение. Однако решил: умереть с ним вместе хоть сейчас — ничего умнее ему не
Во второй части высказывания содержались уже встречавшиеся ему символы. Он неверно
— Пожалуйста.
У Джилл отвисла челюсть.
— Ну и ну, будь я проклята!
Смит уже умел
— Поправьте меня, если я не права, — произнесло оно. — Вы попросили меня снять одежду?
Порядок слов и новые абстракции потребовали тщательного перевода, но все же Смит справился.
— Да, — ответил он, надеясь, что не навлечет на них новый кризис.
— Значит, мне не послышалось. Э, братец, да ты вовсе не болен.
Сначала он рассмотрел слово «братец». Да, «женщина» на-поминает ему, что они едины после ритуала, братья по воде. И он мысленно призвал своих братьев по гнезду, чтобы они помогли ему оправдать ожидания нового брата.
— Я не болен, — согласился он.
— Будь я проклята, если с вами не полный порядок. Но разоблачаться я не собираюсь. И мне пора. — Выпрямившись, существо направилось к двери, но приостановилось, обернувшись к нему с непонятной улыбкой. — Можете попросить меня еще разок и понастойчивей, только при других обстоятельствах. Я и сама не прочь узнать, как поступлю.
Женщина ушла. Смит расслабился, отключился от комнаты Он тихо торжествовал: им все же не пришлось умирать, он сумел правильно повести себя… Но
Размышляя о своем новом брате, «женщине», он ощущал незнакомый трепет. Ему вспомнилось, как он впервые присутствовал при «уходе». И он почувствовал себя счастливым, сам не зная, почему.
Смиту не терпелось, чтобы пришел его брат, доктор Махмуд. Так много нужно
Остаток дежурства прошел как в тумане. Лицо Человека с Марса стояло у Джилл перед глазами, когда она пыталась осмыслить все, что тот ей наговорил. Нет, он вовсе не сумасшедший — ей приходилось дежурить в психиатрическом отделении, и она была уверена, что ничего не нормального в его замечаниях нет. «Невинный» — нет, не подходит. Выражение лица и впрямь, как у невинного младенца, но глаза? Что же он за человек?