Читаем Чувства всегда опасны (СИ) полностью

Эмили кисло поморщилась. Это предложение не вызвало у неё особого энтузиазма.

Будучи закоренелой старой девой, она вела хозяйство в доме холостого брата, состояла в совете местного прихода, кроме того ещё слыла настоящим 'синим чулком', потому что увлекалась чтением научной литературы и собиранием гербария.

Брат и сестра были на редкость похожи друг на друга. Высокие, сухопарые, с одинаковыми бледно-голубыми глазами и тяжелыми подбородками, Данэмы имели склонность к научным изысканиям и отличались редкостной педантичностью.

- Может ей лучше нанять компаньонку, - недовольно возразила Эмили, - папаша оставил Элспет хоть какие-нибудь средства?

- Думаю, что Стемптон приносит не меньше трех тысяч годового дохода.

Сестра удивленно взглянула на Адама поверх стекол пенсне.

- Это хорошие деньги. На что же они их тратили, если жили как нищие?

Данэм пожал плечами. Его мало интересовали странности клиентов - лишь бы аккуратно платили по выставленным счетам.

- Кто знает?

- Может, старые долги?

Данэм только отмахнулся, собирая докторский саквояж. Он спешил. Ему ещё предстояло проехать пять миль по раскисшей от дождей дороге, чтобы осмотреть больное колено миссис Фокс.

- Кстати, - добавил доктор, натягивая перчатки перед выходом из дома, - завтра утром приедет поверенный семьи Флетчеров, чтобы ознакомить родственников с завещанием покойного. Предупреди пациентов, что я их навещу только во второй половине дня.

- А какое тебе дело до завещания Флетчера? Разве ты - заинтересованная сторона?

- Покойный в своё время попросил меня стать его душеприказчиком. Не думаю, что чтение завещания займёт много времени, но всё же не стоит заставлять больных людей ждать понапрасну.

Ах, если бы Данэм мог предположить, что произойдет в гостиной Темптон-лодж в следующее сентябрьское утро, он бы отложил все визиты на другой день.

ЗАВЕЩАНИЕ.

Когда поверенный пересек порог гостиной Темптон-лодж, к своему удивлению, он обнаружил в комнате множество облаченных в траур пожилых дам и всего лишь трёх джентльменов.

На похороны эсквайра съехалась вся его родня. И если по линии Флетчеров в скорбной церемонии принимали участие только две пожилых кузины, то ливерпульский клан прибыл в полном составе, возглавляемая пожилой тёткой усопшего - миссис Далией Уинтроп. Старая дама передвигалась при помощи костылей, но это не мешало ей командовать многочисленным выводком Уинтропов.

С брезгливым недоверием оглядев обшарпанные стены и старую мебель, родственницы недоуменно переглянулись:

- Как можно жить в таком сарае? И на что Джон растратил наследство дедушки?

У расстроенной Элспет не было желания отвечать на вопросы: она сочла их по меньшей мере неуместными. Придирчиво оглядев удрученную девушку, миссис Уинтроп категорично заявила:

- Не надо так расстраиваться, милочка! Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Усадьба, скорее всего, находится в столь же плачевном состоянии, что и дом, поэтому лучше Темптон продать, пока ещё можно за него что-нибудь выручить. Ты пока переберешься жить к кузине Энн (в её доме всегда есть чем заняться - всё-таки двенадцать детей), а потом... потом видно будет!

Надо сказать, что и другие родственницы не остались в стороне, от чистого сердца предлагая сироте различные варианты устройства её будущего.

Элспет только отмалчивалась: она не собиралась покидать собственный дом ради сомнительного счастья стать приживалкой в чужой семье.

- Такая же нелюдимая как и Джон! - был общий вердикт дам.

Разумеется, никакая сила не могла изгнать их из гостиной, когда в дом прибыл поверенный Флетчеров - мистер Бэнкс.

Мистер Бэнкс отличался от прочих коллег по цеху, во-первых, возрастом. Тридцатилетний мужчина недавно унаследовал контору своего отца и пока только входил в суть доверенных дел. А во-вторых, Бэнкс ещё не успел потерять чувства юмора - качества, вообще-то, лишнего в этой профессии.

И когда он оказался среди сонма пожилых дам, но под многочисленными шляпками с траурными перьями не разглядел лица наследницы, то не смог сдержаться:

- Среди такого моря скорби нелья ли найти островок, где бы я смог встретиться с лицами, заинтересованными в последнем волеизъявлении покойного?

- Мы все заинтересованны в будущем милочки Элспет, поэтому должны ознакомиться с последними распоряжениями Джона,- недовольно буркнула Далия Уинтроп, для пущей убедительности ещё и стукнув костылём. - Не понимаю, что вас не устраивает?

- Отсутствие наследницы и душеприказчиков.

- Мы здесь!

Поверенный обернулся на голос и увидел, что Элспет и Данэма оттеснили к окну в дальнем углу комнаты.

- Вот видите, молодой человек, - укорила его властная старуха,- все на месте! Чего мы ждём? Начинайте чтение!

Мистер Бэнкс сверился с бумагами.

- Здесь ли, леди Амалия, баронесса Ворт?

Недоуменное молчание было ответом на вопрос, но воцарившаяся тишина позволила услышать звук подъехавшего экипажа.

- Леди Амалия, баронесса Ворт!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену